尊敬的我國駐英大使德-巴裡客先生,能否屈尊聽聽我給您講一個平凡的故事?能否把
我獻給您的平庸作品(當然其中涉及到一些重要題材,您會認為我不自量力,出言不遜),
隨便讀一讀?您有許多國家大事要處理,肯定不會再有時間解決諸如兔子和黃鼠狼的爭端。
但務必請您設法阻止整個歐洲與我國作戰。世界上許多敵人出來與法國交戰,這可以理解,
但英國要和法國斷絕友誼,這事卻使我搞不明白。難道現在還不是我國停戰休養生息的時
刻?赫拉克勒絲和七頭蛇戰鬥又怎麼不會感到厭倦?七頭蛇甚至無須再長出頭與赫拉克勒絲
鬥下去。如果你有靈活應變的思想,能以雄辯的口才和靈活的外交手段說服多國聯盟,從而
避免法國與之交戰,我將獻上100隻羊給您,這對我來說已是傾其所有了。不過現在還是請
您耐著性子接受我這熱烈的祝願和幾縷祝福的裊裊香煙,我下面所講的這個故事,其情節和
您所處的情況十分相似。至於人們對您仰慕的頌詞,您不願再提及,那我也就不再贅述了。
從前,雅典人孤陋寡聞。有個演說家戴馬德看到祖國面臨危險,就走上講壇,用雄辯的
口才喚起人民對共和國的熱愛。他提出要拯救國家,但大家不為所動。於是這位演說家聲淚
俱下、大聲疾呼,用最好的修辭語言來喚醒人們遲鈍的心靈。他言詞懇切,使出全身的解
數,其本領簡直能使死人感動得開口說話。但像一陣風吹過,聽眾還是無動於衷。這些低素
質的人兒不樂意聽他這一套,想聽的只是些俏皮話。這時,演說家注意到聽眾都朝另一個方
向望去,原來他們都在聚精會神地看孩子們做遊戲,根本沒在意他口乾舌燥地講些什麼。演
說家沒法兒,只好換了個講故事的方式:「一天,農神塞蕾絲和鰻魚、燕子一同去旅行,」
他就這樣又開始了他的演講,「有一條河擋住了它們的去路,鰻魚游水,燕子飛翔,它倆很
快就過了河。」
這時聽眾異口同聲地問道:「塞蕾絲怎麼了?」
「它怎麼了?它突然對你們生氣了。你們看看,它的人民只關心兒童們的故事,在如此
危急的關頭,你們這些雅典人還不正視現實。為什麼不去問問馬其頓王的父親菲利普,是他
最後打敗了你們,你們看看他都幹了些什麼?」
聽眾受到呵斥,突然恍然省悟,他們紛紛向演說家表示,一定全力支持拯救祖國的行
動。所有這一切,不都歸於寓言的作用嗎?
在這一方面我們恰似雅典人。我在聽有關教誨時,如果有人在講民間流傳的《驢皮》之
類的故事,我照樣也會聽得如醉如癡。常言道:人生易老天難老。這的確很對,但我仍然得
面對這古老的世界,用寓言故事哄著一些人玩。