忒勒瑪科斯在宮殿裡第一個看到了牧豬人進來,他招呼他過來。歐邁俄斯小心地向四周看了看,然後,搬起一把椅子,坐在他的對面。這椅子是給求婚者切肉的人在餐前坐的。使者看到牧豬人坐下了,便給他端上烤肉和麵包。不一會兒,乞丐奧德修斯也拄著棍子,踉踉蹌蹌地走進來,坐在門檻上。忒勒瑪科斯一看見他,便從籃裡取出整塊麵包和一大塊烤肉遞給牧豬人,對他說:「我的朋友,請把這些給那個可憐的外鄉人吧,請告訴他用不著害羞,可以直接到求婚人面前去行乞!」
奧德修斯用雙手接過麵包和烤肉,很是感激。他把食品放在面前的布袋上,開始吃了起來。宴會開始後,歌手菲彌俄斯給客人們唱歌助興。後來,他停下不唱了。大廳裡充滿了求婚人歡敘暢飲的聲音。
這時,女神雅典娜也悄悄地走進來,沒有人能看到她的身影。她勸奧德修斯向每個求婚人乞討,以便觀察哪個最粗魯,哪個較溫和。雖然女神決定嚴厲地懲罰他們,但她想區別對待,有的要死得得平緩一點,有的要死得悲慘一點。
奧德修斯照她的吩咐去向求婚人行乞。他伸出雙手,真像一個老乞丐一樣,向每個求婚人乞討。有些求婚人同情他,給他一點麵包,並問他是從哪裡來的。這時牧羊人墨蘭透斯對他們說:「我曾經見過這個乞丐,他是牧豬人帶來的!」
求婚人安提諾俄斯大怒,斥責牧豬人說:「你為什麼把他帶到這裡來?難道我們這裡流浪人還嫌不多嗎?你還要給我們多添一個吃飯的傢伙嗎?」
澳閼媸嗆菪牡娜耍」牧豬人歐邁俄斯大膽地說,「大人物都把預言家、醫生、建築師和歌手招進宮,但沒有人把乞丐招進宮。他是自己進來的。但我們也不應該把他趕出去!再說,只要珀涅羅珀和忒勒瑪科斯還是這裡的主人,就不會這樣做的。」
忒勒瑪科斯連忙阻止他說下去,他說:「歐邁俄斯,不要理睬他,你要知道,他這個人總是喜歡侮辱別人的。安提諾俄斯,我要對你說:你並不是我的監護人,因此你沒有權利把這個乞丐趕出去。你最好施捨一些東西吧,用不著吝嗇我的財產!但我知道你是個喜歡獨佔獨吞的人!」
澳忝強矗這個年輕人在譏諷我!」安提諾俄斯大叫起來,「如果每個求婚人都給這個乞丐一點東西,那就足夠他享用三個月了!」說著,他抓起一張小板凳,盯著向他走來乞討的奧德修斯,刻薄地說:「討厭的寄生蟲,聽說你從埃及一直流浪到塞浦路斯,現在是哪位神-把你送到我的面前來了?快滾開!否則我要把你再送回塞浦路斯或埃及去!」
奧德修斯忿忿地退了下去,但安提諾俄斯卻把小板凳朝他擲去,正好擊中他的左肩。但奧德修斯卻像山巖一樣挺立不動,只是默默地搖了搖頭,回到門檻旁,放下裝滿食品的布袋,對求婚人數落安提諾俄斯的行為。安提諾俄斯卻大聲制止他。「閉上你的嘴巴,像豬一樣吃吧!否則,我會把你捆起來,拖出去!」
他的粗暴行為甚至使求婚人也看不下去。其中的一個站起來說:「安提諾俄斯,你朝一個不幸的外鄉人擲凳子,這是不對的。如果他是一個變形為乞丐的神-,你該怎麼辦?」
安提諾俄斯根本聽不進這個忠告。忒勒瑪科斯看著別人欺侮他的父親也一聲不吭,強忍住滿腔怒火。
王后珀涅羅珀正在內廷,從窗戶裡聽到大廳裡的吵鬧聲,知道了發生的事情。她很同情這個乞丐,便把牧豬人叫來,悄悄地吩咐他把乞丐帶進來。「也許,」王后對他說,「他會知道我丈夫的消息,因為他在世界各地流浪過。」
笆塹模」歐邁俄斯回答說,「如果求婚人不吵鬧,他也許可以對他們講許多事情。他在我那兒住了三天,說了許多故事,聽起來真像歌手唱的一樣。他從克里特來,據說他父親和你丈夫是世交。他還說,你的丈夫現在忒斯普洛托斯人的地方,不久就會回來。」
澳敲矗快去吧,」珀涅羅珀感動地說,「把他帶到這裡來,讓他親自對我說!啊,這些求婚人真無禮!我們只是缺少一個像奧德修斯這樣的人。如果他在這裡,忒勒瑪科斯和他合作,就能對付這些無恥的求婚人!」
歐邁俄斯把王后珀涅羅珀的意思告訴了乞丐,但他卻回答說:「我很願意把我所知道的關於奧德修斯的消息說給王后聽,我知道他的許多事,可是求婚人的行為把我嚇住了。所以請告訴珀涅羅珀,請她現在忍耐一下,等到晚上我再去把一切都告訴她。」
珀涅羅珀聽到回話,認為有理,她決定耐心等到晚上。
歐邁俄斯仍然回到大廳,並悄悄地走到忒勒瑪科斯身邊,對他耳語道:「主人,我現在該回草屋去了。你在這裡照料一切,只是我希望你注意自己的安全。這些求婚人又狡猾,又狠毒,他們一心要謀害你。」
忒勒瑪科斯請他稍等,待用過晚餐再走。歐邁俄斯答應了。他離去時約定第二天再到城裡來給他送上最大的肥豬。