第二天早晨,特洛伊城的居民不是被殺死,就是被俘虜。丹內阿人在城裡肆意劫掠無數的財寶。士兵們把戰利品搬回到海邊的戰船上。其中有:黃金、白銀、琥珀、豪華的用具、被俘的少女和兒童。在人群中,墨涅拉俄斯帶著海倫離開了還在燃燒著的混亂的特洛伊城。他面有愧色,可是心裡卻很滿意。他的兄弟阿伽門農走在他身旁,帶著從埃阿斯的手裡搶來的高貴的卡珊德拉。涅俄普托勒摩斯帶著赫克托耳的妻子安德洛瑪刻。王后赫爾柏成了奧德修斯的俘虜,步子艱難地走在路上。無數的特洛伊婦女跟在後面,一路悲傷地哭泣。只有海倫沉默著,面帶愧色,眼睛看著地上。當她想到在戰船上等待著她的遭遇和命運時,禁不住恐懼得戰慄起來,臉色刷白。她急忙拉上面紗蒙住臉,拉著丈夫的手哆哆嗦嗦地往前移動著腳步。
當她來到戰船時,丹內阿人立即為她無比的美麗所傾倒。他們悄悄地說,為了這個絕色美女,他們跟著墨涅拉俄斯出海遠征,受了十年煎熬,也是值得的。沒有一個人想傷害這個美麗的女人,他們仍將她留給墨涅拉俄斯,而他的一顆仇恨的心也被女神阿佛洛狄忒所軟化,早已寬恕了她。
戰船上舉行了歡樂的宴會,英雄們圍著餐桌開懷暢飲。席間坐著歌手,一面彈奏豎琴,一面歌唱大英雄阿喀琉斯的功業。他們一直歡宴到深夜,然後各自回營休息。
現在,當海倫和墨涅拉俄斯單獨待在營房裡時,她撲倒在丈夫的腳下,抱住他的雙膝說:「我知道,你有權懲罰我,將你不忠的妻子處死!可是請你想一想,並不是我自願離開你的宮殿的,帕裡斯趁你不在,用武力脅迫我,當時你不在,沒有人保護我。我也想自殺,可是周圍的女僕竭力勸阻我,要我想想你和我們的小女兒赫耳彌俄涅。現在隨你怎麼處置我吧。我無限後悔,伏在你的腳下!」
墨涅拉俄斯愛憐地把她從地上扶起,回答說:「海倫,忘記過去的事吧,你不用害怕!過去的事就讓它過去吧,將來我也不會再提這些事!」說著,他把她抱進懷裡,甜蜜地吻著她。
這時,阿喀琉斯的兒子涅俄普托勒摩斯正在酣睡。突然,他的父親的靈魂來到營中,吻著他的胸脯、嘴唇和眼睛,並說:「別為我的死感到悲傷,親愛的兒子,我雖然死了,但我現在成了神。無論在戰鬥中還是在會議上,你都要以你的父親為榜樣。戰鬥時必須站在最前面,在會議上你應該尊重長老,聽取他們的睿智的發言。你要像你父親一樣爭取榮譽,要為得到幸福而高興,別為不幸的遭遇而憂愁。我的早逝將教訓你,生與死只有一步之遙,因為人類如春天的花卉,自開自落。最後,請你告訴大統帥阿伽門農,用最珍貴的戰利品祭獻給我,讓我在奧林匹斯聖山上什麼也不缺!」
阿喀琉斯說完,像陣輕風一樣離開了涅俄普托勒摩斯,小英雄醒來,心裡很高興,好他他的父親活著跟他談了話一樣。
第二天清晨,丹內阿人起了床,思鄉之情使他們渴望早點出發歸去。他們正想啟錨,這時珀琉斯的孫子卻來勸阻他們。「你們聽著,丹內阿的兄弟們,」他以年輕而有力的聲音大聲說,「今天夜裡,我的父親向我托夢,他要我告訴你們:你們應該用最珍貴的戰利品向他獻祭,讓他也分享一份光榮,並和我們一起歡慶特洛伊的毀滅。所以你們在完成對死者應盡的神聖義務之前,不得離開海岸。如果不是他戰勝了赫克托耳,你們怎能取得今天的勝利?」
丹內阿人虔誠地決定滿足已故英雄的願望。海神波塞冬十分同情珀琉斯的兒子,在海上掀起了巨瀾,使希臘人想走也走不了。希臘人看到巨浪滔天,狂風怒吼,相互間悄悄地說:「阿喀琉斯果然是宙斯的子孫。你們看,天時也支持他的要求!」因此,他們更加願意聽從亡靈的吩咐,一起湧到高聳在海岸上的英雄的墳前。
現在的問題是:什麼是最珍貴的戰利品呢?拿什麼來獻祭他呢?每個人都把自己的珠寶和俘虜拿出來。當一切被檢視後,所有的金銀和珍寶比起美麗的年輕姑娘波呂克塞娜來都黯然失色。波呂克塞娜是國王普裡阿摩斯的女兒。希臘人一致認為,她是戰利品中最珍貴的。姑娘看到大家把眼光注視著她,卻毫無懼色,因為她是願意獻祭給阿喀琉斯的。她曾在城頭上多次看到阿喀琉斯的英姿,雖然他是她的敵人,可是他那魁梧的身材和超人的膽量給她留下深刻的印象。據說,阿喀琉斯有一次逼近城門,看到城門上站著美麗的姑娘,立即對她產生愛慕之情,並向她大喊:「普裡阿摩斯的女兒,你如果屬於我,也許我會讓你的父親跟丹內阿人握手言和!」大英雄說完這話,立刻為自己失言感到後悔,可是據說波呂克塞娜聽了這話深受感動。從此以後,她就熱烈地愛慕這個特洛伊人的敵人。
現在,當所有的人都認為她是獻給大英雄的最好的禮物時,姑娘卻鎮定自若。在阿喀琉斯的墓前建起了高大的祭壇,所有的祭品都已獻上。國王的女兒突然從女俘虜的隊伍裡跳出來,從祭壇前的用具中抽出一把鋒利的尖刀,刺入自己的心臟,頓時她倒在血泊裡。
周圍的人發出一聲恐怖的驚叫聲。年老的王后赫卡柏撲倒在女兒的屍體上,悲傷地號啕大哭。
波呂克塞娜倒地死去後,大海又變得寧靜了。涅俄普托勒摩斯滿懷同情地走到祭壇前,幫助他們把姑娘的屍體搬開,並以公主的禮儀將她安葬。
接著,亞各斯人舉行會議。涅斯托耳站起來說:「我們出發回鄉的時刻終於來到了。海神已經平息了風浪,阿喀琉斯也心滿意足了,他接受了波呂克塞娜的獻祭。讓我們推船下海,揚帆出發!」