伊阿宋滿懷喜悅地回到船上,見到了同伴們。美狄亞也朝女僕們走去,她們連忙迎了過來,但美狄亞卻一點兒也沒有注意到她們焦灼的神色,因為她的靈魂好像浮在雲霧裡似的。她輕捷地登上車,催動馬把車一直拉到宮中。卡爾契俄珀焦慮地在宮殿裡等了很久,她托著低垂的頭,坐在一張小凳上,正為兒子的命運擔憂。
這時,伊阿宋興奮地告訴同伴們,美狄亞已經把魔藥交給了他。阿耳戈英雄們都很高興,只有伊達斯氣得咬牙切齒。第二天早晨,他們派了兩個人到埃厄忒斯那兒去取龍牙。國王把幾顆龍牙交給了他們,這正是被底比斯國王卡德摩斯殺死的那條龍的牙齒。國王毫不擔心,因為他相信伊阿宋絕對對付不了神牛,完不成播種龍牙的任務,也休想保住自己的命。這天夜裡,伊阿宋在河水裡沐浴。他按照美狄亞的吩咐,又給赫卡忒獻祭。女神聽到他的祈禱,從洞府中出來,頭上盤著一群醜惡的毒龍,舉著熊熊燃燒的櫟樹枝。地獄的獵犬狂吠著圍著她轉來轉去。伊阿宋十分害怕,可是他沒有忘記戀人的吩咐,頭也不回地往前走去。他一回到船上,又跟同伴們在一起。這時高加索的雪頂上映著一抹朝霞,新的一天開始了。
埃厄忒斯穿上結實的鎧甲,這身鎧甲上次他同巨人作戰時穿過。他頭上戴著四羽金盔,手中拿著四層牛皮的盾牌。這盾牌很重,除了他和赫拉克勒斯以外,幾乎無人能夠舉起。他的兒子給他牽來快馬。他登上馬車,如飛似地馳過城區,後面跟著一大批人。國王只是想作為一個旁觀者去觀戰,但還是願意全身披掛,好像親自臨陣一樣。
伊阿宋遵照美狄亞的吩咐,用魔油塗抹了長矛、寶劍和盾牌。他的同伴們在他周圍舞著槍,每個人都想跟他的長矛較量一下,但矛堅如山,無法將它弄彎。伊達斯十分惱怒,揮劍朝矛柄狠狠一擊,但劍被彈了回來。英雄們看到後,歡呼雀躍。伊阿宋又用神油把自己的身體塗抹了一遍。他突然感到四肢增添了無比的力量。同伴們搖船送他們的首領到阿瑞斯田野,國王埃厄忒斯率領一群人正在等待著他們。船靠岸,停好後,伊阿宋首先跳上岸,他手執長矛、盾牌,隨即接過國王遞給他的盛著尖硬龍牙的頭盔。他把寶劍用一根皮帶斜掛在肩膀上,威風凜凜朝田野走去。地上放著套牛耕田用的軛犁和犁頭,全是鐵鑄的。他細細地觀察了這些工具,然後把槍頭緊緊紮在長矛柄上,並放下頭盔,然後手持盾牌,朝前走去,尋找神牛,不料關在地洞裡的神牛卻突然從另一端的地下鑽了出來,向他衝來。它們鼻孔裡噴射著火焰,全身籠罩在煙霧中。
伊阿宋的同伴們看到像怪物似的神牛衝來,都怕得發顫。但伊阿宋卻鎮定自若,張開雙腿站定,把盾牌放在身前,等待神牛的進攻。牛低著頭,昂著角,呼嘯著朝他奔來,可是激烈的衝擊並沒有使伊阿宋後退半步。現在,神牛退回幾步,咆哮著跳起雙腿,鼻孔裡噴著火焰,又狠狠向他衝擊。伊阿宋巋然不動,姑娘的魔藥保護了他。突然,他看準機會,一把抓住牛角,用盡力氣,把牛拖到放軛具的地方,並踢著它的鐵蹄,迫使它跪倒在地上。然後他又用同樣的方法制服了第二頭牛。這時,他扔下盾牌,冒著公牛噴吐的烈火,雙手按住跪在地上的兩頭神牛。不管公牛力氣多大,現在一點也動彈不得。看到這裡,埃厄忒斯也不禁驚歎這位外鄉人的神力。卡斯托爾和波呂丟刻斯兄弟倆如同事先商量好的那樣,把地上的軛具給他,隨即飛快地跳開。他敏捷地將它緊緊套在牛脖子上,然後套上鐵犁。
伊阿宋重新拾起盾牌,把它用皮帶掛在背上,然後拿起裝滿龍牙的頭盔,手執長矛,用槍尖抵著暴怒的神牛拉犁耕田。地上犁出了深溝,土地在溝裡翻起砸碎。伊阿宋一步步地跟在後面播下龍牙,同時又小心地注視身後,看看毒龍的子孫是否已破土而出,並朝著他撲來。神牛使勁拖著犁踏著鐵蹄前進。下午,整塊土地全部耕完了。伊阿宋解下牛軛,揚起武器猛地一揮,神牛嚇得一溜煙地逃了回去。
伊阿宋看到壟溝裡還沒有長出龍的子孫,就回到船上,準備休息。同伴們圍著他,高聲向他歡呼。可是他卻默不作聲,只是用頭盔盛滿河水,暢飲起來,以解烈火般的乾渴。他覺得雙腿又充滿力量,心裡重新滿懷著鬥爭的慾望。
現在地裡冒出了巨人。阿瑞斯的田野里長槍和盾牌閃耀著銀光。伊阿宋想起聰明的美狄亞的話,便舉起一塊巨大的圓石,遠遠地扔在巨人的中間,然後悄悄地蹲下,用盾牌掩護自己。科爾喀斯人大聲驚叫起來,埃厄忒斯也驚得呆呆地望著那塊大石頭。這塊石頭,四個人才能移得動,可伊阿宋一個人就搬了起來。
地上冒出來的巨人開始像惡狗爭食一樣,互相廝打起來,他們怒吼著互相殘殺,殺得難分難解。他們拚殺達到白熱化時,伊阿宋撲過去,拔出劍,左刺右殺,把這批巨人全部砍倒。
國王大怒,一言不發地轉身離開,回到城裡去了。他只是想著,如何才能對付伊阿宋。