希茲幾乎是撲過去的,連忙拿起這雙鞋,走到了窗邊。
「沒錯,正是這雙。」他的語氣非常肯定。
而馬克漢則顯得有些生氣,他狠狠地瞪了萬斯一眼。
「其實你心裡早就有數了。」他的口氣裡帶著一種責備之意。
「事實上我所知道的差不多都告訴你了。發現高筒橡膠靴也純屬偶然,而我真正感興趣的並不是這個——到底是什麼,連我自己都說不上來。」
他站在主桌旁,環顧著四周,不久,他將目光停留在了一張低矮的椅子上。這張椅子看來是專供讀書用的,右手把被製作成一個用來看書的架子,擺放在壁爐的正對面,離牆有不到幾尺的距離,書架的窄邊上放著一件卡匹托爾博物館的館藏珍品——韋斯巴薌的半身像的複製品。
「這裡太亂了,」他低聲說,「我可以肯定,十二年前那張椅子不是放在那裡的。」
他走上前去,若有所思地端詳著那張椅子。馬克漢和希茲也本能地走上前去,馬上就看到了這椅子的寬把手上放著一隻深口碟,裡面有一根粗短的殘燭,整個碟子幾乎都沾滿了熏髒的蠟滴。
「要知道,填滿那只碟子需要燒很多根蠟燭,」萬斯說,「值得懷疑的是,已故的老圖亞斯怎麼會在燭光下閱讀。」他用指尖輕輕地觸碰了一下椅座和靠背,「雖然有灰塵,但是肯定不會是積了十年以上的。一定是有人最近才剛剛來過這裡,並且很快就遮遮掩掩地離開了。他進來的時候,不敢將窗簾拉開,更不敢開電,只是點了一根蠟燭,坐在這兒,探索著老圖亞斯的文學研究。顯然他對於老圖亞斯的文學研究相當感興趣,因為蠟油幾乎裝滿了整個碟子,看來他一定是在這裡享受了無數個閱讀的夜晚。況且,我們根本無法知道之前他是否曾經還清理過許多這樣裝滿蠟油的碟子。」
「也許老夫人知道,今早是誰到過這裡,將橡膠靴藏好之後又把鑰匙放回去的。」希茲說。
「警官,我想今早根本沒有人會把鑰匙放回去。因為這個人經常拜訪這裡,那麼他肯定會複製一把鑰匙,有誰會每次冒險把鑰匙偷出來再放回去呢?」
「嗯,也許你說得對。」警官感到了一絲困惑,「但是,如果現在還是無法查出誰拿了鑰匙,那麼這起案件的調查還是沒有絲毫的進展。」
「事實上,我們到現在都還沒有仔細檢查過圖書室,」萬斯反駁道。「之前在午餐時,我就清楚地告訴馬克漢,我們到這兒來的目的,主要是來弄清楚圖亞斯的文學鑒賞力。」
「難道你認為這樣做對案情會有幫助嗎?」
「現在還很難說,不過請別忘了,在圖亞斯的遺囑裡,他特意把圖書室留給警察局……那麼現在我們就來看看,這老傢伙在自己的隱居時光裡,都看過些什麼書。」
萬斯從口袋裡掏出一副單眼鏡,擦亮後才小心翼翼地戴上,接著轉向離他最近的書架。我向前邁了一步,正好可以從他肩膀上方看到覆蓋著灰塵的書籍,而當我飛快看過一遍書名的時候,幾乎要驚訝地叫出聲來。這個房間,簡直就是美國最完整、最獨特的私人犯罪學藏書室。甚至連一些早已絕版的、罕見的古老條約文本都整齊地排列在圖亞斯·格林的一層層書架上。
而在這些藏書中,並沒有將主題局限於對於狹隘犯罪學的闡釋。而是涵蓋了幾乎所有各種各樣的、與這一主題相關的旁系支流。例如在那一大片的書架上,放滿了各種專業書籍,有精神病和矮呆病的專業書,還有有關社會的和犯罪的病理學書籍;有關於自殺、赤貧和慈善事業、獄政改革的,也有有關賣淫和嗎啡癮、死刑、變態心理學、法典、下層社會的行話、密碼寫作等,甚至還有毒物學、治安方法論方面的書……並且,在這些藏書中,涵蓋了多種語言文法——英文、法文、德文、意大利文、西班牙文、瑞典文、俄文、荷蘭文,甚至還包括拉丁文。
萬斯看著看著,兩眼逐漸散發出一種光芒,他沿著擁擠的書架慢慢地遊走。而馬克漢此時則顯得興致勃勃,希茲也正目不轉睛地看著這些書。
「上帝啊!」萬斯低聲說道,「好一個藏書家呀!警官,難怪你的部門會被選作這個圖書室的監護人。馬克漢,幸虧你哄騙老夫人交出了鑰匙……」
話還沒有說完,他的神情突然變得緊繃起來,迅速扭頭朝房門望去,同時舉起手示意大家安靜。此時,我也聽到了從門外傳來的一陣細微的聲響,似乎有人正在摩擦門上的木雕,但卻不知道他想幹什麼。我們一下子緊張了起來,過了好一會兒,門外並沒有更進一步的聲音傳來,所以萬斯果斷地疾步走到門口,可是當他打開房門的時候,大廳裡卻空無一人。他又站在門檻邊豎起耳朵聽了一會兒,才關上門,又走回到我們身邊。
「我敢肯定,剛才是有人正在門外偷聽。」
「我也聽到了一點什麼聲音,」馬克漢說,「我想可能是史普特或者哪個女傭正從大廳經過。」
「萬斯先生,我們為什麼要為這擔心?」
「這個嘛,我自己也說不上來。不過,我還是禁不住要胡思亂想。如果真的是有人在門外偷聽,那麼至少證明了我們的在這裡的事實已經讓那位對事實真相一清二楚的人有了一些緊張與不安;要知道,也許有人很想知道我們到底發現了什麼。」
「哦,我倒是想不出我們的發現會讓誰睡不安穩。」希茲咕噥著說。
「警官,不要太沒信心了。」萬斯感歎著說,然後走到柳條閱讀椅前的書架旁,「也許我們可以從這裡發現一些可以振奮我們的東西。現在就讓我們來看看死者有沒有給我們留下一些好消息。」
他仔細地檢查著書架,從最高處的各半開始,將手上的火柴一根一根地劃過去,有條理地檢查著每一排書。當看到從地板往上數第二層的隔板時,他突然俯身下去,目不轉睛地盯著兩本厚厚的灰色封面的書,接著,他吹滅了火柴,將這兩本書抽出來,走到了窗邊。
將兩本書都匆忙翻了一下之後,他說,「真是奇怪,似乎只有這些從椅子上容易拿到的書最近曾被拿出來過。你來猜猜這是什麼書?呵呵,這是一套陳舊的漢斯·葛羅斯教授寫的《調查推理的犯罪科學手冊》,還是德文雙卷本。」他朝著馬克漢作了一個十分滑稽的表情,「這該不會是你花了幾個晚上在圖書室裡研究怎麼戲弄嫌疑犯吧?」
馬克漢很清楚萬斯的性格,他在煩惱的時候就喜歡亂開玩笑,所以沒有理他。
「也許這一套看起來和血案不相關的書,正好可以說明,拜訪這個房間的人,並不一定就是那個殺人兇手。」他回答道。
萬斯什麼也沒說,只是小心翼翼地將書放回原處,又匆匆地掃了一眼剛才還沒檢查的最底層。這時,他突然跪了下來,順手又燃起一根火柴。
「看,這裡的很多本書都被拿走了。」他的聲音聽起來似乎壓抑著一股強烈的熱情。「按照書的類別來看,這些書本不應該放在這裡的,而且它們擠得有點雜亂無章。而且,這些書上竟然都沒有灰塵……我估計,馬克漢,你想要的巧合就在這裡。現在要注意聽以下這些書名:《毒藥:它們的影響與偵測》,作者是亞歷山大·溫特·布萊思;《法醫學、毒理學和公共衛生學教科書》,作者是格拉斯哥大學法醫學教授約翰·葛萊斯特。還有弗瑞理奇·布魯蓋爾曼的《歇斯底里性麻痺症與夢遊症》和席瓦茲華德的《歇斯底里症與半麻醉狀態》……哦,這實在是太奇怪了……」
他站了起來,難以壓抑的激動讓他開始不安地在房間裡來回走動起來。
「不……不,這不可能……關於她的事,難道之前馮布朗一直都在欺騙我們?」他自言自語道。
包括希茲在內,我們都知道他心裡在想什麼。歇斯底里與半麻醉狀態!歇斯底里性麻痺症和夢遊症!這兩個令人毛骨悚然的書名,以及它們所暗示的與格林家慘案可能的關聯,不禁讓我一個勁地直打哆嗦。
萬斯停下來踱著步,用十分嚴肅的眼神望著馬克漢。
「這件事情已經越來越讓人摸不透了,看起來在這座豪宅裡,一定是有一些令人難以置信的事情……現在,讓我們趕快離開這個被罪惡污染的房間吧。它已經向我們揭示了有關它的那個夢魘似的故事。而從現在開始,我們的工作就只是解讀這個故事——從它深沉的暗示裡進一步尋找蛛絲馬跡。警官,請你拉上窗簾好嗎?我現在要整理這些書籍了,最好不要留下任何痕跡證明我們來過這裡。」