當你路過我的陽光 第3章 食襪蟻 (2)
    Strokingthealcoholballacrosstheangrybites,MissWombleliftedherheadandsmiledatme.「Ithinkshe』sgoingtobeokaynow,」shesaid,assheglancedtowardthetwoadults.

    Thebellrang,endingtherecessperiod.「It』sclasstime.」Mr.Stewartremarked,asheandMissBelthurriedtotheirduties.

    Thealcoholfeltcoolonthesavagewelts.

    「Youwereaprettybravegirltotakethatmanybites.Ithinkyoushouldleavethisshoeandsockoffforawhile.」Shehelpedmeoffthedesk.「Waitformeafterschool,andwe』llwalkhometogether.」

    Pridecanbeawonderful,terriblething.IknewthatMissWomblehadsavedmypridewithhersock-eatingantstory.ShehadseenthatIwouldratherbestungtodeaththantoletothersseemypoverty.Thiskind,insightfulteacherhadtaughtmealessonofcompassionthatIhavetriedtoapplyinmythirty-sevenyearsofteaching.

    「哎喲!哎喲!」我大聲地尖叫著,打亂了跳繩的節奏,腳也被鬆下來的繩子纏住了。

    「鞋裡有東西在不停地咬我。」我哭叫著說。

    等待跳繩的一年級學生和兩個搖繩的人馬上將我圍在了髒兮兮的操場上。我的老師——貝爾小姐聽到我的叫聲後,與幾個正在休息的老師停止了談話,匆忙地跑了過來。

    「它還在咬我。」我叫道。圍觀的人讓開了一條道,以便能讓貝爾小姐進來。

    「哪只腳?」她問道。

    她俯下身來準備給我檢查一下,我抬起了右腳。正在這個時候,我又感到一次新的叮咬,痛得我又一次叫了起來。

    「好了,讓我們把你的鞋子脫下來。」貝爾小姐說著便蹲下身子來脫我的鞋子。

    這讓我想起了襪子上的破洞。福利襪子穿不了多長時間。大蕭條過後的幾年裡,帶有破洞的襪子對我們家而言再普通不過了。每週六,我們都會把乾淨的紙塞到鞋子裡,以此來蓋住鞋底的破洞,然而襪子有破洞只好將就著。將襪子往下拉一拉,把破洞口蓋住,就不會有人發現了。但是,一旦襪子上有了破洞,腳很快就會起泡。媽媽在每個星期洗衣服時都會說:「雖然我們很窮,衣服破舊不堪,但是我們依然能夠穿得乾淨整潔。」

    腳部疼痛難忍,我哭了起來,然而我還是不讓貝爾小姐脫掉我的鞋子。我實在不想讓她和其他人看到我褪了色的紅襪子上的破洞。

    「那麼,走吧,我們到辦公室去。」

    一群一年級的孩子跟在我們身後,可貝爾小姐讓他們留在操場上。

    我竭盡全力不讓淚水流出來,然而鞋裡的東西每次叮我的時候,我都會疼得嗷嗷叫。眼淚在我痛得扭曲的臉上無聲無息地落下。

    校長斯圖亞特先生也衝進了辦公室。

    「發生了什麼事情?」他問道。

    「有東西正在咬她的右腳,可她又不肯讓我把她的鞋子脫下來看一看。」貝爾老師答道。

    斯圖亞特校長一把把我抱到他的桌子上。「讓我看看。」正當他要把我的鞋子脫掉時,我看到了那個破洞。我一把搶過鞋子,迅速穿好,抱住它再也不撒手了。我抱得越緊,那個東西就咬得越厲害。

    「為什麼你不肯讓我們給你脫鞋呢?」校長滿臉疑惑地看看我,又把目光轉到貝爾小姐身上,最後又看了看我。

    正在這時,五年級的老師瓦門菠小姐進來了。「我能幫上什麼忙嗎?我認識她,她就住在我家的隔壁。」

    「我覺得有螞蟻在她的鞋子裡狠咬她,可她就是不肯讓我們把她的鞋子脫掉。」貝爾小姐說。

    瓦門菠小姐是一個非常棒的鄰居。她有時甚至還和我們一塊玩遊戲。她雙手放在我發抖的肩上,滿懷關切地望著我緊張而發紅的眼睛。

    「噢,是的。」她彷彿記起了什麼似的,「我就曾經被那些螞蟻咬過。你知不知道它們就是『食襪蟻』呀?在我脫下襪子時,它們已經把襪子的底部幾乎全咬光了。」她看著旁邊兩個大人,不住地點頭。「一定是『食襪蟻』。」她說。

    兩個大人也點著頭,就像他們也曾被「食襪蟻」咬過似的。

    「讓我來看一看。」說著,她鬆開了我的鞋。「果然不出我所料,螞蟻已經把她的一部分襪子吃掉了。」

    貝爾小姐打開藥品櫃,從裡面取出一個棉球,蘸了些酒精。瓦門菠小姐把我的鞋和襪子脫掉,放到垃圾桶上抖了起來。兩隻紅色的螞蟻掉進了垃圾桶,還有一隻則掉在了地上,向牆邊跑去,斯圖亞特校長一腳踩住了它。

    我的腳已經變腫了,不停地顫抖。這時,胃和頭也疼了起來。

    瓦門菠小姐一邊用棉球擦拭著被螞蟻咬得紅腫的傷口,一邊微笑地看著我,「我想,她現在已經沒事了。」她邊說邊看了看身旁的兩個大人。

    此時,鈴聲響了,休息時間也宣告結束。「上課時間到了。」話音剛落,校長和貝爾小姐便朝各自的工作崗位奔去。

    傷口處的酒精涼颼颼的。

    「讓螞蟻咬了那麼長時間,你可真是個勇敢的姑娘。我覺得你還是過一會兒再穿襪子和鞋吧。」老師把我從桌子上扶下來。「放學後,等我一起回家吧。」

    自尊就是如此美好而可怕的一件事。我知道瓦門菠小姐為了挽救我的自尊,才編造了那個「食襪蟻」的故事。她明白,我寧可被螞蟻咬死,也不願別人知道我的貧困。這位心地善良、有著深刻見解的老師讓我懂得要有一顆同情之心。我也嘗試著將這顆同情之心帶到自己三十七年的教學生涯中,並將它很好地傳遞了下去。

    記憶填空

    1.Thef?irstgraderswaitingtoandthetworopeturnerscircledaroundmethedirtplayground.Myteacher,MissBell,heardmeandhurriedover,theotherrecessteacherinmid-conversation.

    2.Then,Irememberedtheinmysocks.Welfaresocksdidn』tlastlong.HolesinsockswereathingforourfamilyinthefollowingtheGreatDepression.ShoesgotfreshpaperinsertedeverySaturdaytotheholesintheirsoles.

    3.Thiskind,insightfulteacherhadmealessonofcompassionthatIhavetriedtoapplyinmythirty-sevenyearsteaching.

    佳句翻

    1.腳部疼痛難忍,我哭了起來,然而我還是不讓貝爾小姐脫掉我的鞋子。

    2.自尊就是如此美好而可怕的一件事。

    3.她明白,我寧可被螞蟻咬死,也不願別人知道我的貧困。

    短語應用

    1.「Somethingisstingingherrightfoot,butshewillnotletmetakeoffhershoe.」saidMissBell.

    takeoff:脫下;移去

    2.Theyreturnedthenod,asifthey,too,hadbeenbittenbysock-eatingants.

    asif:猶如;好像
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁