Theywerepushedaside.Theycomplainedoftheirlot.Theybewailedtheingratitudeoftheirchildren,butwhenthelastwagonpulledoutofthevillage,theystoppedthedriverandforcedhimtotakethemalong.
Thef?lightintotheunknownhadbegun.
ItwasmanyyearssincetheWandererhadreturned.Itwasnoeasytasktodiscovertheroadhehadmappedout.
Thousandsfellavictimtohungerandthirstbeforethef?irstcairnwasfound.
Fromthereonthetripwaslessdiff?icult.
Thecarefulpioneerhadblazedacleartrailthroughthewoodsandamidsttheendlesswildernessofrock.
Byeasystagesitledtothegreenpasturesofthenewland.
Silentlythepeoplelookedateachother.
「Hewasrightafterall,」theysaid.「Hewasright,andtheOldMenwerewrong」
「Hespokethetruth,andtheOldMenlied」
「Hisboneslierottingatthefootofthecliffs,buttheOldMensitinourcartsandchanttheirancientlays」
「Hesavedus,andweslewhim」
「Wearesorrythatithappened,butofcourse,ifwecouldhaveknownatthetime」
Thentheyunharnessedtheirhorsesandtheiroxenandtheydrovetheircowsandtheirgoatsintothepasturesandtheybuiltthemselveshousesandlaidouttheirf?ieldsandtheylivedhappilyforalongtimeafterwards.
Afewyearslateranattemptwasmadetoburythebravepioneerinthef?inenewedif?icewhichhadbeenerectedasahomefortheWiseOldMen.
Asolemnprocessionwentbacktothenowdesertedvalley,butwhenthespotwasreachedwherehisbodyoughttohavebeen,itwasnolongerthere.
Ahungryjackalhaddraggedittohislair.
Asmallstonewasthenplacedatthefootofthetrail(nowamagnif?icenthighway).Itgavethenameofthemanwhohadf?irstdef?iedthedarkterroroftheunknown,thathispeoplemightbeguidedintoanewfreedom.
Anditstatedthatithadbeenerectedbyagratefulposterity.
Asitwasinthebeginning—asitisnow—andassomeday(sowehope)itshallnolongerbe.
在寧靜的無知山谷裡,人們幸福地生活著。
沒有盡頭的山脈向東南西北各個方向綿延。
知識的小溪沿著幽深而殘破的山谷緩緩地流著。
它發源於往日的荒山。
它消失在未來的沼澤。
這條小溪沒有江河那樣洶湧澎湃的波濤,但對於只有微薄需求的村民來說,已經是綽綽有餘。
晚上,村民們喂罷牲口,把水桶裡灌滿了水,便心滿意足地坐下來,盡享人生之樂。
迂腐的老人們被攙扶出門,他們整個白天都待在陰涼的角落裡,苦苦思索著一本神秘的古書。
他們對兒孫們念叨著那些稀奇古怪的字眼,可是孩子們總想著玩那些從遠處帶來的漂亮石頭。
這些字眼的涵義經常含糊不清。
不過,它們是一個如今不為人知的部落在一千年前寫下的,因而神聖不可褻瀆。
在無知山谷裡,古老的東西總是受到敬重。誰否定先人的智慧,誰就會遭到正派人的冷落。
所以大家處在一起相安無事。
恐懼總是跟隨著人們。誰要是分不到果園裡一個份額的果實,又能怎麼辦呢?
夜深的時候,人們簇擁在狹窄的街頭巷尾,講述著那些情節早已模糊不清的往事,論說那些勇於提出質疑的男男女女。
這些男男女女後來都走了,再沒回來過。
另外一部分人試圖攀援擋住太陽的巖牆陡壁。
但結局是他們橫屍於山崖腳下,白骨纍纍。
歲月流逝,年復一年。
在這寧靜的無知山谷裡,人們幸福地生活著。
黑暗中,一個人正在爬行。
他的指甲已經磨破了。
他的腳上纏著破破爛爛的布,由於長途跋涉流出的鮮血已經把布浸透了。
他跌跌撞撞地來到最近的一間草屋,敲了敲門。
接著他便暈了。借助顫動的燭光,他被抬到一張吊床上。
到了早上,全村的人都知道:「他回來了。」
鄰居們圍在他的身邊,無奈地搖搖頭。他們明白,這是早已注定的結局。
那些敢於離開山落的人,等待他的是屈服和失敗。
在村子的一個角落,迂腐的老人們搖著頭,壓低了聲音說著惡狠狠的話。
他們並非生來殘忍,但法律就是法律。他違背了那些思想陳腐的長輩們的意志,就是犯下了滔天大罪。
他的傷勢一旦痊癒,就必須接受判決。
迂腐的長輩們本想慈悲為懷。
他們沒有忘記他母親怪異的跳躍著光芒的眼眸,也回想起了三十年前他父親在沙漠失蹤的悲劇。
不過法律就是法律,法律是不可違抗的。
而那些思想守舊的老人就是這法律的執行者。
那些迂腐的老人把出遊的人抬到鬧市區。人們都畢恭畢敬地在周圍站著,鴉雀無聲。
出遊的人由於飢渴,身體還很虛弱。老人們讓他坐下。
他拒絕了。
他們讓他閉嘴。
但是他堅持要說。
他轉過來背對老人,眼光在人群中搜索不久前還與他志同道合的人。
「聽我說,」他懇請道,「請聽我說,大家會很高興的!我剛從山那邊回來。我的雙腳踏上了一片新鮮的土地,我的手被其他的民族撫摸過,我的雙眼見到了奇妙的景象。
「小時候,父親的花園就是我的整個世界。
「早在上帝創造世界的時候,花園東西南北各個方位的邊界就被確定下來了。
「只要我問起邊界的那一邊藏著什麼;大家就把頭搖個不停,口裡發出噓噓的聲音。但是我非要打破沙鍋問到底,於是他們就帶我來這塊岩石上,讓我看看那些蔑視上帝的人的森森白骨。
「『騙人,上帝偏愛英勇的人!』我大聲喊道。於是,迂腐的長輩們走過來,為我讀他們的聖書。他們說,上帝的旨意已經決定了天地間萬物的命運。山谷是我們的,由我們來掌管,飛禽走獸和花朵,還有果實和魚蝦都是屬於我們的,我們決定它們的命運。但山是上帝的。我們不應該知道山對面的一切事物,直到世界的末日。
「這就是他們說的,他們在撒謊,他們欺騙了我,就像欺騙了你們一樣。
「山的那一邊有牧場,有和我們一樣的牧草,那裡的男女老少有和我們同樣的血肉之軀。那歷經了一千年的城市,被能工巧匠雕刻得雄壯美麗,光彩奪目。
「我已經找到了一條大道,可以通往更美好的家園,我已經看到了幸福生活的曙光。跟隨我走吧,我帶著你們奔向那裡。上帝在別處有和在這裡一樣的微笑。」
他停下來了,人群發出了驚恐的叫喊聲。
「褻瀆,這是對神靈的褻瀆。」迂腐的老人大聲叫著,「要讓他罪有應得!他已經失去理智了,竟敢戲謔一千年前制定下來的法律。他死有餘辜!」
人們舉起了沉重的石頭。
他們殺死了這個出遊的人。
人們把他的屍體扔到山崖底下,以此訓誡其他那些膽敢懷疑祖先智慧的人,殺一儆百。
沒有多久,一場特大乾旱爆發了。湍湍的知識小溪乾枯了,牲畜都乾渴而死,田地裡的糧食都枯萎了,無知的山谷裡到處都是飢渴的呻吟。
不過,那些迂腐的老人並沒有灰心。他們預言說,所有的一切都會轉危為安。至少那些先知先覺的聖書上是這樣寫的。
而且,他們自己已經很老了,吃不了多少糧食了。
冬天來臨了。
村莊裡荒無人煙。
飢寒交迫奪去了大多數人的生命。
活著的人把生存的唯一希望寄托在山的那一邊。
但是法律卻說:「不可以!」
法律是必須要遵守的。
一天夜晚,叛亂爆發了。
絕望賦予那些由於恐懼而逆來順受的人們以勇氣。
迂腐的老人們無力地抗爭著。
他們被推到一邊,還在抱怨自己不幸的命運,詛咒兒孫的忘恩負義。但是當最後一輛馬車駛出村落時,他們攔住了它,迫使車伕把他們帶走。
就這樣,投奔前途未卜的新世界的旅程開始了。
從那個出遊者回來到現在已經過了很多年了,所以要找到他開闢的道路,決不是容易的事情。
成千上萬的人在路途上飢渴而亡,人們終於找到了第一座用石子壘起的路標。
從那以後,旅途中的磨難少了一些。
那個細心的開拓者已經用一把火在一望無際的險山亂林中燒出了一條寬闊大道。
沿著這條大道,人們一步步地走到了一個有著綠色牧場的新世界。
人們相顧無言。
「他到底還是對的,」人們說,「正確的是他,錯誤的是那些迂腐的老人……」
「他的話是真實的,那些迂腐的老人在撒謊……」
「他的屍首腐爛在山崖下,可是那些頑固的老人卻坐在我們的車裡,還唱著那陳舊不堪的歌謠。」
「他救了我們,我們卻殺害了他。」
「我們確實對這件事情非常內疚,不過,當時我們如果知道的話,當然就……」
接著,他們為牛馬解下套具,把牛羊趕進牧場,建造自己的房屋,規劃自己的土地。從此,他們過上了幸福的生活。
幾年之後,人們為智慧老人建起了一座嶄新的大廈作為住宅,並準備把英勇的先驅者的遺骸埋在裡面。
一支莊嚴的隊伍回到了早已荒蕪人煙的山谷。但是,山崖腳下空空如也,開拓者的屍骨已經無影無蹤。
飢餓的豺狗早就把屍首拖入了自己的洞穴。
人們在開拓者足跡的盡頭放上了一塊小石頭(那裡現在已經是一條大道),他們把開拓者的名字刻在石頭上——這是第一個挑戰未卜世界的黑暗和恐怖的人的名字,是他把人們帶向了新的自由。
石頭上還寫著,它是由前來感恩朝拜的後人建造的。
這樣的事情過去發生過,現在也還在發生,不過將來(我們希望)不要再發生了。
記憶填空
1.TheOldMenknewwerebroughtforthfromtheshadywheretheyhadspenttheirday,ponderingthemysteriouspagesofanoldbook.
2.Theydidnottobecruel,butthewastheLaw.BitterlythismanhadsinnedagainsttheofThoseWhoKnew.
3.Asmallwasthenplacedatthefootofthetrail(nowamagnif?icenthighway).Itgavetheofthemanwhohadf?irstdef?iedthedarkterrorofthe,thathispeoplemightbeguidedintoafreedom.
佳句翻譯
1.知識的小溪沿著幽深而殘破的山谷緩緩地流著。
2.在無知山谷裡,古老的東西總是受到敬重。
3.這樣的事情過去發生過,現在也還在發生,不過將來(我們希望)不要再發生了。
短語應用
1.TheOldMenwhoknewwerebroughtforthfromtheshadycornerswheretheyhadspenttheirday,ponderingoverthemysteriouspagesofanoldbook.
ponderover:沉思
2.Hehaslosthisreason.
lostone』sreason:失去理智