DoThingsforHimself
弗蘭·羅傑斯/FredRogers
Asalittleboy,therewasnothingIlikedbetterthanSundayafternoonsatmygrandfather』sfarminwesternPennsylvania.Surroundedbymilesofwindingstonewalls,thehouseandbarnprovidedendlesshoursoffunforacitykidlikeme.Iwasusedtoneatasapinparlorsthatseemedtowhisper,「nottobetouched!」
IcanstillrememberoneafternoonwhenIwaseightyearsold.Sincemyfirstvisittothefarm,I』dwantedmorethananythingtobeallowedtoclimbthestonewallssurroundingtheproperty.Myparentswouldneverapprove.Thewallswereold:somestonesweremissing,otherslooseandcrumbling.Still,myyearningtoscrambleacrossthosewallsgrewsostrongthatfinally,onespringafternoon,Isummonedallmycourageandenteredthelivingroom,wheretheadultshadgatheredafterSundaydinner.
「I,uh,Iwanttoclimbthestonewalls,」Isaidhesitantly.Everyonelookedup.「CanIclimbthestonewalls?」Instantlyachoruswentupfromthewomenintheroom.「Heavens,no!」theycriedindismay,「You』llhurtyourself!」Iwasn』ttoodisappointed;theresponsewasjustasI』dexpected.ButbeforeIcouldleavetheroom,Iwasstoppedbymygrandfather』sboomingvoice.「Nowholdonjustaminute,」Iheardhimsay,「Lettheboyclimbsthestonewalls.Hehastolearntodothingsforhimself.」
「Scoot,」hesaidtomewithawink,「andcomeandseemewhenyougetback.」ForthenexttwoandahalfhoursIclimbedthoseoldwallsandhadthetimeofmylife.LaterImetwithmygrandfathertotellhimaboutmyadventure.I』llneverforgetwhathesaid.「Fred,」hesaid,grinning,「youmadethisdayaspecialdayjustbybeingyourself.Alwaysremember,there』sonlyonepersoninthiswholeworldlikeyou,andIlikeyouexactlyasyouare.」
Manyyearshavepassedsincethen,andtodayIhostthetelevisionprogramMisterRogers』Neighborhood,seenbymillionsofchildrenthroughoutAmerica.Therehavebeenchangesovertheyears,butonethingremainsthesame:mymessagetochildrenattheendofalmosteveryvisit.「There』sonlyonepersoninthiswholeworldlikeyou,」thekidscancountonhearingmesay,「andpeoplecanlikeyouexactlyasyouare.」
小時候,我最喜歡在爺爺的農場裡度過每一個星期天的下午,爺爺家在賓夕法尼亞州的西部。農場四周都圍上了石牆,綿延數十里。房子和穀倉給我這個來自城市的男孩帶來了無盡的樂趣。我習慣了城市裡整潔如一的客廳,它似乎總在肅然警告:「不許亂碰!」
記得我八歲那年,第一次去農場,就非常希望能爬上農場周邊的石牆。但我知道,父母是絕對不會同意的。這些牆年代很久遠了,有些石頭都不見了,還有些已經鬆動或粉碎。但是,我渴望爬上這些牆的慾望如此強烈,終於在一個春天的下午,我鼓足勇氣,走進客廳,大人們午餐後都會聚集在這裡。
「我,呃,我想爬那些石牆。」我猶猶豫豫地說。大家都抬起頭來。「我可以去爬那些石牆嗎?」屋內的女士們立即異口同聲地說道,「天啊,不可以!」她們驚慌地叫道,「你會傷著自己的!」我並不十分失望,這是我意料之中的結果。但就在我要離開客廳時,爺爺低沉的聲音讓我停了下來,「等一會兒,」我聽見他說,「讓孩子去爬石牆吧,他必須學會自己去做事。」
「快走吧,」他對我眨了眨眼,說道,「回來後找我。」接下來的兩個半小時裡,我爬上這些古老的石牆,開心極了。後來,我把自己的歷險經歷告訴了爺爺。我永遠也不會忘記他對我說的話,「弗雷德,」他笑著說,「你讓這個日子變得非常特別,只因為你做了一回自己。永遠記住,整個世界只有一個你,我喜歡真實的你。」
許多年過去了,如今,我主持的電視節目《羅傑斯先生的鄰居坊》,全美國有數以百萬計的兒童在收看。隨著時間的推移,節目發生了一些變化,但有一點始終沒變——每期節目之後我都會傳遞給孩子們這樣一個信息,「這個世界上只有一個你,」孩子們總會聽我說,「人人都喜歡真實的你。」
記憶填空
1.IcanrememberoneafternoonwhenIwaseightyearsold.Sincemyfirsttothefarm,I』dwantedmorethananythingtobeallowedtothestonewallssurroundingtheproperty.Myparentswouldapprove.Thewallswereold:someweremissing,otherslooseandcrumbling.
2.Manyyearshavepassedsince,andtodayIhostthetelevisionprogramMisterRogers』Neighborhood,seenbymillionsofchildrenAmerica.Therehavebeenchangesovertheyears,butonethingremainsthe:mymessagetochildrenattheofalmosteveryvisit.
佳句翻譯
1.房子和穀倉給我這個來自城市的男孩帶來了無盡的樂趣。
2.我並不十分失望,這是我意料之中的結果。
3.永遠記住,整個世界只有一個你,我喜歡真實的你。
短語應用
1.Iwasusedtoneatasapinparlorsthatseemedtowhisper,「nottobetouched!」
beusedto:習慣於;過去常常
2.「There』sonlyonepersoninthiswholeworldlikeyou,」thekidscancountonhearingmesay,「andpeoplecanlikeyouexactlyasyouare.」
counton:指望;依靠