閱讀莎士比亞(莎士比亞故事集) 正文 一報還一報
    從前有一位性情非常溫和寬厚的公爵治理過維也納城,人民要是犯了法,他也不去懲辦。特別有一條法律,公爵在位的時候一直也沒有實行過,它差不多被人們忘掉了。這條法律規定:如果一個男人跟他妻子以外的女人同居,就一定得處死刑。公爵的寬大無邊使人們完全不去理會這條法律,神聖的婚姻制度因而也就不被重視了。維也納年輕姑娘們的父母天天找公爵來告狀,說他們膝下的女兒給人勾引上,如今離開家裡跟單身的男子同居去了。

    好公爵看到這種不良的風氣在民間越來越嚴重,心裡很難過。可是他想,要是他為了糾正這條法律的鬆弛,從過去的寬容不得不忽然變得十分嚴厲,也許會使一向愛戴他的人民把他看成個暴君。因此,他決定暫時離開他的公國一下,另派一個人代行他的全部職權。這樣,既可以實行這條禁止男女不正當的戀愛的法律,又不至於因為法律一下子比平常嚴了,使他自己招到怨言。

    公爵推選安哲魯來擔任這個重要的職務,認為他最合適不過。安哲魯生活嚴肅認真,在維也納有「聖人」的稱號。公爵把這個計策告訴給他的輔佐大臣愛斯卡勒斯。愛斯卡勒斯說:「在維也納要是有人配享受這樣隆重的眷寵和光榮,那就只有安哲魯大人了。」於是,公爵托詞到波蘭去旅行,就離開了維也納,他不在的時候,他的職權由安哲魯代行。可是公爵只是假裝離開的,他又悄悄地回到維也納,扮成修道士,想這樣暗中觀察一下這個看上去像是聖人的安哲魯的政績。

    安哲魯擔任新職不多久,剛好有一位叫克勞狄奧的紳士把一位年輕小姐從她父母那裡勾引走了。為了這個案子,新上任的攝政下令把克勞狄奧逮捕起來,關到監牢裡。安哲魯根據久已廢弛了的原有法律,把犯下這種罪的克勞狄奧判處斬刑。許多方面都請求赦免年輕的克勞狄奧,連好心的老愛斯卡勒斯大人自己也出面替他求情。「唉,」他說,「我想搭救這個人,他的父親是德高望重的,我求你看在他父親的面上饒了他吧!」可是安哲魯回答說:「我們不能讓法律成為稻草人,把它支起來嚇唬嚇唬毀壞莊稼的鳥兒;鳥兒見慣了,知道它沒什麼了不起,不但不再怕它,還在它上頭棲息呢。大人,必須把克勞狄奧處死。」

    克勞狄奧有個叫路西奧的朋友來探監。克勞狄奧對他說:「路西奧,我求你幫我個忙,到我姐姐依莎貝拉那裡去。她打算今天進聖克萊阿修道院。你把我現在這種危急的情形告訴她,求她去向那位嚴厲的攝政說說情,請她親自去見安哲魯。我對這件事抱很大的希望,因為她口才好,善於勸說。同時,有一種不需要語言就能打動男人的力量,那就是少女的憂容。」

    正像克勞狄奧說的,他姐姐依莎貝拉當天進修道院見習去了,她的計劃是先經過一段見習時期,然後就可以正式當上修女。她正向一個修女打聽院裡的規矩的時候,就聽到路西奧的聲音。路西奧走到這個修道的地方,就說:「願天主賜平安給這裡!」「是誰在說話哪?」依莎貝拉問。「是個男人的聲音,」那個修女說。「好依莎貝拉,你去看看,問他有什麼事。你可以去見他,我卻不能。當了正式的修女以後,除了當著修道院院長的面,你不能跟男人說話;就是說話時候,也得用面紗把臉罩上,露出臉來就不准說話。」「那麼你們作修女的沒有旁的權利了嗎?」依莎貝拉問。「這麼些權利還不夠嗎?」那個修女回答說。「的確夠了,」依莎貝拉說,「我這樣說並不是希望得到更多的權利,我倒是希望侍奉聖克萊阿的姐妹們能守更嚴格的戒律。」這時候,她們又聽到路西奧的聲音。那個修女說:「他又叫了。請你去問問他有什麼事。」於是,依莎貝拉走出去招呼路西奧,向他還了禮說:「平安如意!誰在叫門呀?」路西奧很恭敬地向她走過來說:「祝福你,童貞女,——你多半是童貞女,從你粉紅的臉上就可以看得出來。你能領我去見見這裡的一位見習修女依莎貝拉嗎?這位美麗的姑娘有個不幸的弟弟,叫克勞狄奧。」「為什麼說她有個『不幸的弟弟』呢?」依莎貝拉說,「我要請問一下,因為我就是他的姐姐依莎貝拉。」「美麗溫柔的姑娘,」他回答說,「你的弟弟叫我好好問候你,他給關在監牢裡哪。」「哎呀!為什麼事呀?」依莎貝拉說。路西奧告訴她克勞狄奧勾引上一個年輕的姑娘,所以關了監牢。「啊,」她說,「恐怕是我的乾妹妹朱麗葉吧。」朱麗葉跟依莎貝拉沒有親戚關係,不過她們同學的時候很要好,為了紀念那段友誼,彼此就稱做乾姐妹。她早就知道朱麗葉愛克勞狄奧,恐怕她對克勞狄奧的愛使她做出了這件錯事。「正是她,」路西奧回答說。「那麼就叫我弟弟娶了朱麗葉吧,」依莎貝拉說。路西奧回答說,克勞狄奧很樂意娶朱麗葉,可是攝政為了他犯的罪過,已經判他死刑了。「除非你用溫柔的話婉轉地向安哲魯求情,把他的心說軟了才行,」路西奧說,「你那個可憐的弟弟打發我來找你,就是為了這件事。」「唉,」依莎貝拉說,「我的力量這樣薄弱,能幫上他什麼忙呢?我不相信我有感動安哲魯的力量。」「不相信是會敗事的,」路西奧說,「我們往往因為不敢去試一試,有些本來可以得到的好處,結果卻丟掉了。到安哲魯那裡去一趟吧!年輕的姑娘們跪下來一哀求,放聲大哭,男人就會像天主那樣慷慨。」「我去試試看,」依莎貝拉說,「我先把這件事情向院長報告一

    下,然後我就去見安哲魯。請你轉告我的弟弟,成功不成功今天晚上我總給他送個信兒去。」

    依莎貝拉趕到宮裡,跪在安哲魯面前說:「我是一個不幸的人,特意來向老爺求情,請老爺聽我訴說。」「哦,你求什麼呀?」安哲魯說。於是,她就用最動人的話要求安哲魯免她弟弟一死。可是安哲魯說:「姑娘,這件事是沒法挽救了。你的弟弟已經定了罪,他一定得死。」「啊,法律是公正的,可是太嚴厲啦!」依莎貝拉說,「這樣說來,我的弟弟已經死定了。上天保佑您吧!」她剛要走開,陪她來的路西奧對她說:「別這麼輕易就放棄呀。再過去哀求哀求他吧,跪在他面前,扯住他的袍子。你的態度太冷淡了。你就是向人家討一根針,也得說得再懇切些才成呀。」於是,依莎貝拉又跪下來求他開恩。「他已經定罪了,」安哲魯說,「太晚啦。」「太晚啦?」依莎貝拉說。「不,凡是說出去的話,還可以把它再收回來。請老爺相信吧,凡是大人物的裝飾,不論是國王的王冠,攝政的寶劍,元帥的軍杖,還是法官的禮袍,都一半也比不上仁慈那樣能表示他們的高貴風度。」「請你走吧,」安哲魯說,可是依莎貝拉仍然向他懇求著。她說:「如果我的弟弟跟您換個地位,您也可能犯同樣的錯誤,可是他對您不會這麼冷酷無情的。但願我有您的權柄,而您是我依莎貝拉。那時候我會一口回絕您嗎?不會的。我要讓您瞭解作一個審判官是怎樣的,作一個犯人又是怎樣的。」「夠了,好姑娘,」安哲魯說,「判你弟弟罪的是法律,並不是我。即使他是我的親戚,我的手足,或者是我的兒子,我也是一樣處理。明天他一定得死。」「明天?」依莎貝拉說,「這太突然了。饒了他吧,饒了他吧,他沒準備去死呢。我們就是在廚房裡殺隻雞鴨,也要講究季節呢。對於獻給上天的東西,我們難道能夠比自己吃的東西還草率嗎?老爺,好老爺,請您想想看,多少人都犯過我弟弟犯的罪過,可是誰也沒有為了他幹的事送過命!這麼說來,您就要作頭一個判這種刑的人,我弟弟就要作頭一個受這種刑的人了。老爺,請您捫捫自己的良心,看您會不會犯跟我弟弟同樣的罪過。要是您的心窩裡也有這種犯罪的念頭,那就請您不要殺我弟弟吧!」她最後那句比所有她以前說的話都更打動了安哲魯,因為依莎貝拉的美貌已經在他心裡引起了邪惡的慾望,他開始起了不好的念頭,就像克勞狄奧有過的一樣。他內心的這種矛盾使他掉過臉去從依莎貝拉身邊走開。可是依莎貝拉把他叫回來說:「仁慈的老爺,請您回過身來,聽聽我想怎樣賄賂您。回過身來吧,我的好老爺!」「哦,你要賄賂我!」安哲魯說,哦,她居然想要賄賂他,這可叫他大大吃驚。「是呀,」依莎貝拉說,「我要獻給您連上天都想跟您分享的禮物,不是金銀財?

    Γ祥K皇羌壑等撅牳奼愣ǖ納亮戀謀κA晃乙n贅禓穧鄞潑蠕P鄖吧洗鍰溜韉尿Q系鈉淼弧@t庵制淼皇譴誘媧課摜Φ男牧椋r誘忒U卣⒏H浪淄耆郬u葳★荋A鐨睦鋟⒊隼吹摹!薄昂茫內V茨忝魈燉醇抭幼朢_卑艙藶乘怠R郎O蠢K嫠疺N芮蟮蕉淌奔淶幕盒蹋n艙藶秤腫夾硭鬈r醇↘肟h閼q氖焙蛐睦錆芑斷玻氐|蚕y倫芸梢園尋艙藶逞峽岬奶煨耘テX暐弛牊哨釸痍但O蠢J擔骸霸干鹹轂S幽D槳?願上天拯救您!」安哲魯聽見,就在肚子裡說:「阿們!願上天保佑我不要受到你和你的美德的誘惑。」然後,他對自己這種邪惡的念頭大吃一驚,說:「這是怎麼回事?這是怎麼回事?我希望再聽到她談一次話,再飽看她一次,難道我愛上她了嗎?我夢想的是什麼呀?人類狡猾的敵人,為了叫聖人上勾,居然拿聖人當魚餌。放蕩的女人從來也沒能打動過我的心,可是這個貞潔的女人卻把我完全征服了。直到現在,男人對女人發癡,我還總譏笑他們,不明白他們為什麼會那樣。」

    那天晚上,安哲魯由於內心犯罪的矛盾,比被他判了極刑的囚犯還要難過。那位善良的公爵喬裝成修道士,到監牢裡來探望克勞狄奧了,教給他升天堂的路,告訴他怎樣懺悔和祈求平安。然而安哲魯卻因為既想做壞事,又拿不定主意而痛苦著。他一下想破壞依莎貝拉的清白貞潔,把她勾引了,一下又因為起了這種犯罪的念頭,就感到悔恨和恐怖;可是邪惡的念頭終於佔了上風。不久以前安哲魯聽到要給他賄賂還大吃一驚呢,如今他卻決定用大得叫依莎貝拉沒法拒絕的賄賂,甚至用她親愛的弟弟的性命這樣寶貴的一個禮物,來引誘這位姑娘。

    依莎貝拉早晨來了,安哲魯要她單獨進來見他。進來以後,他就對她說,如果她肯把她處女的貞潔獻給他,像朱麗葉跟克勞狄奧那樣犯罪,他就饒她弟弟一條命。「因為我愛你,依莎貝拉,」他說。「我的弟弟也這麼愛上了朱麗葉,」依莎貝拉說,「可是你告訴我說,因此必須把他處死。」「可是克勞狄奧可以不死,」安哲魯說,「只要你肯晚上偷偷來看我,就像朱麗葉晚上偷偷離開她父親的家去看克勞狄奧那樣。」依莎貝拉的弟弟為了這樣的罪過被安哲魯判處了死刑,如今她聽到安哲魯居然引誘她去犯同樣的罪,不禁大吃一驚。她說:「即使是為了我可憐的弟弟,我也不能做我忍受不了的事。也就是說:要是我被判處死刑,我會把銳利的鞭子在我身上打出的血痕當作紅寶石佩帶,把我打死我也會覺得像躺在我渴望著躺的床上一樣,然而我不能讓我自己蒙受這種羞辱。」然後她又說,希望他剛才說的話只不過是試試她的操守罷了。可是他說:「請你相信,我憑人格向你保證,我說的就是我的本意。」依莎貝拉聽到他用「人格」這個字來表示他這樣沒人格的念頭,心裡十分生氣。她說:「喝,你有多少人格值得人去相信呀!而且居心是這樣地惡毒。安哲魯,你等著瞧吧,我一定要把你這件事宣佈出去!馬上給我簽一張赦免我弟弟的命令,不然我就張揚出去你是怎樣一個人!」「依莎貝拉,誰會相信你呢?」安哲魯說,「我的潔白無瑕的名聲,我那嚴肅的生活,我那些反駁你的話,都足夠壓倒你的控訴的。你還是把你自己交給我來擺佈,救救你弟弟吧,不然的話,他明天就得死。至於你呢,隨便你怎麼說,我的虛情一定可以壓倒你的真相。明天給我答覆吧!」

    「我向誰去訴說呢?就是說了,誰又會相信我呢?」依莎貝拉說,一面朝著關了她弟弟的陰慘慘的監牢走去。她到的時候,她弟弟正跟公爵很虔誠地談著話呢。公爵穿著修道士的服裝也訪問過朱麗葉,使這一對犯了罪的情人都認識到他們的過錯。不幸的朱麗葉流著淚,用真誠的悔恨向他承認說,在這件事情上她比克勞狄奧的責任更大,因為她自己心甘情願答應了他那不正當的要求。

    依莎貝拉一走進關著克勞狄奧的牢房,就說:「祝你們平安,幸福,願善良的天使跟你們同在!」「誰呀?」喬裝的公爵說,「進來吧,這樣祝福是應該受歡迎的。」「我想跟克勞狄奧說一兩句話,」依莎貝拉說。於是,公爵就走開了,讓他們單獨在一起,同時要求管理囚犯的獄吏把他安插到一個可以偷聽他們說話的地方。

    「姐姐,你給我帶來什麼好消息?」克勞狄奧說。依莎貝拉告訴他得準備明天去死。「沒有法子挽救了嗎?」克勞狄奧說。「弟弟,有是有的,」依莎貝拉回答說,「有挽救的法子,可是如果你同意了,那就會叫你完全喪失人格,叫你再也沒臉見人。」「告訴我是怎麼回事吧,」克勞狄奧說。「啊,我替你擔心,克勞狄奧!」他的姐姐回答說,「想到你會貪圖活命,把延長短短六七年的壽命看得比你永久的人格還重,我真是害怕。你有膽子去死嗎?死亡多半是想像的時候覺得可怕。踩在咱們腳底下的硬殼蟲,它們感到的痛苦並不比一個巨人死的時候少。」「你為什麼要這樣羞辱我?」克勞狄奧說,「你以為這些甜言蜜語就可以堅定我的決心嗎?要是我非死不可,我就把黑暗當作新娘,把它抱在懷裡。」「這樣說話才是我的好弟弟,」依莎貝拉說。「這才是我父親從墳墓裡發出的聲音。是的,你非死不可。可是,你會料得到這樣的事情嗎,克勞狄奧?原來這個表面上像個聖人的攝政向我表示,要是我肯把我的貞操獻給他,他就會饒你活命。唉,假使他要的是我的性命,為了救你,我會像扔一根針那樣毫不在乎地給他!」「謝謝你,親愛的依莎貝拉!」克勞狄奧說。「那麼你準備明天去死吧,」依莎貝拉說。「死是可怕的事,」克勞狄奧說。「可是恥辱的生活是可恨的,」他姐姐回答說。可是一想到死,克勞狄奧的堅定性格動搖了,只有犯人到了臨死才會感到的那種恐怖侵襲著他。他嚷著:「好姐姐,讓我活下去吧!你為了救弟弟而犯的罪孽,上天也會饒恕的,甚至會把它看成一種美德呢。」「啊,你這沒良心的懦夫!啊,你這不要臉的下流鬼!」依莎貝拉說。「你想靠你姐姐丟人來保全你的性命嗎?呸,呸,呸!弟弟,我本來以為你是這樣看重廉恥,你就是有二十顆腦袋,也寧可上二十架斷頭台,而不會讓你的姐姐受這種屈辱。」「依莎貝拉,請你聽我說呀!」克勞狄奧說。

    克勞狄奧想要替自己辯解一下為什麼他竟懦弱到要靠他貞潔的姐姐屈節去討活命,可是這時候公爵進來,把他的話打斷了。公爵說:「克勞狄奧,我已經聽到你跟你姐姐的談話了。安哲魯從來也沒意思來玷辱她,他說那些話不過是想試一試她的品德。她確實是個貞潔的姑娘,這樣堅決拒絕了安哲魯,這正是最使他高興的事。安哲魯是不會赦免你的,因此,你還是趁著這點時間祈禱一下,準備死吧。」隨後,克勞狄奧後悔自己太懦弱,就說:「求姐姐饒恕我吧!我對人生已經沒什麼可留戀的了,死得越快越好。」於是,克勞狄奧退了下去,為他的過錯,心裡充滿了慚愧和悲哀。

    這時候,公爵單獨跟依莎貝拉在一起了,他稱讚她的堅貞,說:「上天不但給了你美貌,也給了你品德。」「啊,」依莎貝拉說,「我們那位善良的公爵可給安哲魯欺騙到家了!要是有一天他回來,我能見到他的話,我要把安哲魯治國的情況揭發出來。」依莎貝拉不知道當時她就已經在揭發著她表示將要揭發的事了。公爵回答說:「那樣做是不會錯的。可是就當前的情形看,安哲魯還是會駁倒你的控訴的,因此,你還是好好聽一聽我給你出的主意吧。有一位可憐的小姐受了委屈,我相信你可以仗義幫她個忙,她也值得你去幫忙;同時,你還可以把你弟弟從他觸犯的法律下面救出來。這些不但不會使你高貴的身體受到玷辱,離職的公爵萬一回來知道了這件事,他還會十分高興。」依莎貝拉說,只要是正當的事,隨便公爵要她做什麼,她都敢做。「有道德的人總是勇敢的,他們什麼也不怕,」公爵說,然後就問依莎貝拉可曾聽說過瑪利安娜的名字,她是在海上淹死的那位大勇士弗萊德裡克的妹妹。「這位小姐我曾經聽說過,」依莎貝拉說,「提起她來人人都誇獎。」「這位小姐已經跟安哲魯訂了婚,」公爵說,「可是她的嫁妝就放在那條沉了的船上,跟她哥哥一道喪失了。這位可憐的小姐遭受的損失有多麼大呀!因為她不但失掉了一位英俊、有名望的哥哥,他對瑪利安娜一向是無微不至地愛護和體貼,可是她的財產一失掉,她就連她未婚夫(就是那個偽善的安哲魯)的愛情也失掉了。安哲魯假裝在這位很體面的小姐身上發覺了不體面的行為(其實,真正的原因是她沒有了嫁妝),就把她遺棄,隨她哭去,一點兒也不去安慰她一下。照理說,他的無情無義應該叫她的愛情息滅下來,然而就像流水被淤塞住的時候水反而流得更急一樣,瑪利安娜仍然用初戀的柔情愛著她那無情的未婚夫。」

    然後,公爵更明白地講出他的計劃。是這樣:依莎貝拉去見安哲魯,假裝同意照他要求的,當天半夜裡去看他,這樣就可以從他那裡得到赦免克勞狄奧的諾言。幽會由瑪利安娜去頂替,在黑暗裡,讓安哲魯把她當成依莎貝拉。「好姑娘,這件事你做起來不用害怕,」喬裝成修道士的公爵說,「安哲魯原是她的未婚夫,叫他們團圓並不算是造孽。」依莎貝拉對這個計劃很滿意,她就走了,打算照著公爵吩咐的去做。公爵到瑪利安娜那裡,把他們想做的事告訴她。在這以前,公爵曾經扮成修道士去訪問過這個不幸的姑娘,用宗教規勸她,和善地安慰她,在那幾次訪問當中他才聽她親口講起這件傷心事的。如今,她把他看作一位聖潔的人,馬上同意在這件事情上聽他的指教。

    依莎貝拉見完了安哲魯,就照公爵約定的到瑪利安娜家裡去跟他會面了。公爵說:「你來得正好,來得是時候。那位好攝政怎麼說呀?」依莎貝拉就講了一下這件事她是怎樣安排的。「安哲魯有一坐周圍砌著磚牆的花園,」她說,「花園西面有一個葡萄園子,進那個園子得走一道門。」然後她把安哲魯交給她的兩把鑰匙拿給公爵和瑪利安娜看。她說:「大鑰匙是開葡萄園子的門的,另外一把是開從葡萄園子通到花園的小門的。我答應深更半夜到那兒去找他,他已經答應赦免我弟弟的死刑了。我曾經仔細地記下那個地方,他小聲小氣地、用鬼鬼祟祟的慇勤領我認了兩趟路。」「你們沒約下別的瑪利安娜需要遵守的暗號嗎?」公爵說。「沒有,」依莎貝拉說,「只說好等天黑了再去。我告訴他我只能待一會兒工夫,因為我說有個僕人陪我一塊兒來,那僕人認為我是為了我弟弟的事來的。」公爵誇獎依莎貝拉安排得很周到。她轉過來對瑪利安娜說:「你跟安哲魯分手的時候用不著說多少話,只低聲溫柔地對他說:現在可別忘了我的弟弟!」

    那天晚上,依莎貝拉就把瑪利安娜領到約定的地點。依莎貝拉很高興這個辦法既保全了她弟弟的性命(她以為會是這樣),又保全了她的貞操。可是公爵對她弟弟性命的安全還是不大放心,所以他半夜裡又到監牢裡去了。幸虧公爵去了,不然克勞狄奧那天晚上一定就給砍頭了,因為公爵剛一邁進監牢,殘酷的攝政的命令就下達了,吩咐把克勞狄奧處斬刑,並且要在第二天早晨五點鐘把腦袋送到他那兒去驗看。可是公爵勸獄吏延期執行克勞狄奧的死刑,先把當天早晨死在監牢裡的一個人的腦袋送去騙過安哲魯。獄吏當時還以為公爵只是個修道士,沒料到他的身份更高。公爵為了說服獄吏,叫他同意,就給他看了一封公爵的親筆信,上面還打著公爵的印鑒。獄吏看到這個,認為這位修道士一定從離職的公爵那裡接到過什麼密令,因此,他才同意不殺克勞狄奧,而把那個死人的腦袋砍下來,拿給安哲魯去看。

    然後,公爵又用他自己的名義給安哲魯寫了一封信,說有些意外的事使他必須中止他的旅行,第二天早晨他就回到維也納來。他要安哲魯在城門口迎候,在那裡把政權交還給他。公爵還吩咐他向老百姓宣佈,如果誰有冤枉,想告狀,他一進城就可以在街上告。

    依莎貝拉一清早來到監牢,公爵已經在那裡等著她了。公爵為了保守秘密,想最好先跟她說克勞狄奧已經被斬首了,所以當依莎貝拉問起安哲魯有沒有發下赦免她弟弟的命令的時候,公爵說:「安哲魯已經把克勞狄奧從人世間釋放了。他的腦袋已經被砍下來,送到攝政那裡去了。」萬分悲傷的姐姐呼喊著:「啊,不幸的克勞狄奧,苦命的依莎貝拉,萬惡的世界,狠毒的安哲魯呀!」這個喬裝成修道士的公爵勸她不要太悲傷。等她鎮定了一些以後,他把公爵不久就要回來的消息告訴給她,並且教給她怎樣去控告安哲魯;他還對她說,如果告狀一時好像不大順利,也不要害怕。這樣充分地教了依莎貝拉之後,他又去找瑪利安娜,告訴她應該怎樣做。

    然後,公爵脫下修道士的服裝,穿上他原有的貴族袍子,進了維也納城。他的忠實臣民集合起來熱烈歡迎他。安哲魯早在那裡迎接了,並且正式移交了政權。這時候,依莎貝拉就作為一個呼冤告狀的人出現了。她說:「最高貴的公爵,求您給我伸伸冤吧!我是克勞狄奧的姐姐;克勞狄奧為了勾引上一個姑娘,被判處了斬刑。我懇求過安哲魯大人赦免我的弟弟。我不必向您陳述我怎樣哀求、跪倒,他怎樣拒絕,我又對他說了些什麼,因為這麼講起來就太長了。現在我帶著悲哀和羞恥想要說的,是這件事的卑劣結局。安哲魯說,一定要我跟他發生不正當的關係,他才肯釋放我的弟弟。我內心掙扎了很久,終於我憐惜弟弟的心戰勝了我的操守,我對他屈服了。可是第二天大清早,安哲魯背棄了他的諾言,照舊下命令把我那可憐的弟弟斬了!」公爵故意裝作不相信她的話,安哲魯說一定是她弟弟依法被處死以後,她很傷心,神經錯亂了。這時候,又來了一個告狀的,這回是瑪利安娜。瑪利安娜說:「高貴的公爵,正像光明是從天上來的,而真理是從人的嘴裡說出來的一樣;正像真理裡有常情,而道德裡也有真理一樣,我是這個人的妻子。仁慈的老爺,依莎貝拉是在扯謊,因為她說她跟安哲魯在一起過的那個晚上,正是我跟他在花園裡幽會的時刻。我說的全是真話,所以我站得起來;不然的話,就讓我變成一座大理石的雕像,永遠跪在這裡。」這時候,依莎貝拉又要求洛度維克修道士(這就是公爵喬裝成修道士的時候用的名字)出來證明她說的都是真話。依莎貝拉和瑪利安娜全是照公爵的指示說的,因為公爵有意要在全維也納人民面前把依莎貝拉的清白公開地證實出來。安哲魯並沒料到兩個姑娘的敘述是為了這個緣故才不一致,他想利用她們證詞的矛盾把依莎貝拉控告他自己的事情洗刷個乾淨。於是,他裝出一副受了冤屈的面孔說:「剛才我不過覺得可笑,可是殿下,現在我實在忍耐不住了。我看這兩個可憐的瘋女人背後一定有個更高明的人指使著,她們不過是給那個人作了爪牙。殿下,容我把這個陰謀詭計追究出來吧。」「好的,我完全同意,」公爵說,「按你的意思重重懲罰她們吧。愛斯卡勒斯,你也陪安哲魯一道來審問,幫助他追究一下這個誹謗的來源。我已經派人喊那個在後面指使她們的修道士去了,他來了以後,你可以按照你的名譽所受的損失,給他應受的懲罰。我暫時先離開一下,可是安哲魯,在你沒有把這個誹謗案子辦完以前,不要離開這裡。」

    於是,公爵走了,安哲魯對於能夠在他自己的案子上代行法官和裁判人的職權,心裡著實高興。可是公爵只走開了一會兒,他脫下他的貴族袍子,換上修道士的服裝,在那樣喬裝下,他又在安哲魯和愛斯卡勒斯面前出現了。那個善良的老愛斯卡勒斯以為安哲魯真是被人誣告了,就對那個假修道士說:「說吧,是你指使這兩個女人來誹謗安哲魯大人的嗎?」修道士說:「公爵哪裡去了?我有話要對公爵直接講。」愛斯卡勒斯說:「我們就代表公爵,你對我們講吧。老老實實地講。」「我至少要大膽地講,」修道士還嘴說,然後他責備公爵不該把依莎貝拉的案子交給她所控告的那個人來處理。他又毫不避諱地說出維也納許多腐敗的事情,他說,這些都是他以一個旁觀者的身份親自觀察到的。愛斯卡勒斯威脅他說,如果他膽敢污蔑政府,指責公爵的行為,就要叫他受酷刑,然後下令把他關到監牢裡去。這時候,修道士脫下他的喬裝,大家認出原來他就是公爵本人。在場的人都大吃一驚,安哲魯尤其驚慌失措起來。

    公爵首先對依莎貝拉講話。他說:「依莎貝拉,你過來。你的修道士如今是你的公爵了,可是我的服裝雖然改變了,我的心卻沒有改變。我仍然專心一意地要替你效勞。」「啊,請您饒恕我吧,」依莎貝拉說,「我是您的臣子,以前不知道您就是公爵殿下,竟那樣叫您受累,麻煩您,真是罪過。」他回答說,他更需要她的原諒,因為他沒來得及制止她弟弟受死刑——他還不願意告訴她克勞狄奧仍然活著,他想進一步試試她的品德。安哲魯這時候曉得公爵曾經悄悄地親眼看到他做的壞事,就說:「威嚴的主上,您像神明一樣洞察了我的行為,如果我還想掩飾,我就是罪上加罪了。殿下,不必再延長我的羞恥,我不等審問就招認我的罪行。我向您懇求的恩典就是判處我死刑,並且立刻執行。」公爵回答說:「安哲魯,你犯的罪是明顯的。我們就判你在克勞狄奧被判處死的斷頭台上去受刑,並且也像他那樣快地執行。至於安哲魯的財產,要判給你,瑪利安娜,在名義上你是他的寡婦,你可以憑那份財產找一個比他好的丈夫。」「啊,親愛的公爵,」瑪利安娜說,「我不要別人,也不要比他好的人。」於是她跪下來,就像依莎貝拉替克勞狄奧哀求饒命一樣,這個善良的妻子也替她無情無義的丈夫安哲魯告饒起來。她說:「仁慈的君主,啊,我的好公爵!親愛的依莎貝拉,幫我來哀求一下吧!求你陪著我跪下來,我這一輩子都要用整個生命來報答你。」公爵說:「你這樣求她是不合情理的。依莎貝拉要是跪下來哀求,她弟弟的陰魂就會劈開墳墓出來,憤怒地把她抓了去。」瑪利安娜仍然說:「依莎貝拉,好依莎貝拉,你只要跪在我旁邊,舉起手來,不用說什麼,一切由我來說。他們說,不管多麼好的人也是由過錯中間鍛煉出來的。大部分的人由於有了一些過失,以後就變得好多了。我希望我的丈夫也能這樣。啊,依莎貝拉,你肯陪我跪一跪嗎?」於是公爵說:「安哲魯一定得替克勞狄奧抵命。」可是當善良的公爵看見他自己的依莎貝拉在他面前跪了下來求情的時候,他高興極了,他一直相信依莎貝拉做的事都是寬厚的、正大光明的。依莎貝拉說:「仁慈無比的殿下,要是您願意的話,就只當我弟弟還活著,把這個判了死罪的人看成是我弟弟吧。我有點兒覺得他在看到我以前,對職務還是忠實的。既然是這樣,就饒他一命吧!我的弟弟死得並不委屈,他的確是犯了法死的。」

    這個慷慨的請願者就這樣為她仇人的性命求情。公爵對她最好的答覆就是:派人從監牢裡把那個不知道自己的性命能不能保全的克勞狄奧放出來,把依莎貝拉所哀悼的弟弟活活地交給她。然後,公爵對依莎貝拉說:「依莎貝拉,把你的手伸給我吧,看在你這個可愛的人兒的面上,我赦免克勞狄奧。告訴我,你是我的了,所以他也就是我的弟弟了。」這時候,安哲魯意識到他不至於死了,公爵也看出他眼睛裡有了些亮光,就對他說:「好吧,安哲魯,你可得愛你的妻子,是她的美德叫你得到赦免的。瑪利安娜,祝你快樂!安哲魯,好好地去愛她吧!我曾經聽過她的懺悔,我曉得她的品德。」安哲魯記起來他自己掌權的那短短一段時間,他的心腸有多麼狠,如今,才覺出仁慈是多麼甜美。

    公爵吩咐克勞狄奧娶了朱麗葉。依莎貝拉的品德和高貴的行為贏得了公爵的愛,公爵再一次向她求婚。依莎貝拉還沒正式當修女,仍然可以結婚。高貴的公爵喬裝成卑微的修道士時候,曾經幫了她很多忙,她非常感激,就欣然答應了做公爵的妻子。依莎貝拉成為維也納公爵夫人以後,她用良好的品德給大家立下卓絕的榜樣,叫全城的年輕婦女都起了一個徹底的變化。從那以後,再沒有人犯朱麗葉那樣的過錯了——朱麗葉和克勞狄奧夫妻倆也痛改前非,重新做人。仁慈的公爵跟他親愛的依莎貝拉一道當政了好多年,不論跟別的丈夫還是跟別的王侯比,公爵都是最幸福的人。  
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁