【原文】
澄侯四弟左右:
胡二等來,知弟不在家,出看本縣團練。吾兄弟五人,皆出外帶勇,季居三十里外,弟又常常他出,遂無一人侍奉父親膝下。溫亦不克遄1歸侍奉叔父,實於《論語》遠遊吉懼二章之訓相違。觀余令九弟速來瑞州,與溫並軍,庶二人可以更番歸剩澄弟宜時常在家,以盡溫清之職,不宜干預外事,至囑至囑。
李次青自撫州退保崇仁,尚屬安靜。誰敗勇之自撫回省者,日內在中丞署中,鬧請口糧,與三年艾一村之局2相似,實為可慮。
明年延師,父大人意欲請曾香海,甚好甚好!此君品學兼優,吾所素佩;弟可專人作書往聘,稍遲旬日,吾牙喲請之。其館金豐儉,則父大人酌定,吾自營寄歸可也。(咸豐六年十月初三日)
【註釋】
1遄:迅速。
2局:局面。
【譯文】
澄侯四弟左右:
胡二等來,知道弟弟不在家,出看本縣的團練去了。我們兄弟五個,都同在外帶兵。季弟住在三十里以外,你又經常外出。這樣便沒有一個侍奉父親大人膝下。
溫弟也不能馬上回來侍奉叔父,實在是和《論語》中遠遊、喜懼兩章的訓示相違背。現在我叫九弟馬上到瑞州,與溫弟在一個軍營,也許可以兩個人輪番回家探親了。澄弟你適合時常在家裡,以盡人子問寒問暖的職責,不合適去干預外面的事情,至囑至囑!
李次青自撫州退保崇仁,還算安靜無事,只是打敗的士兵從撫州回省的人,這幾天在中丞署裡鬧要口糧,與三年前艾一村的局面一樣,實在值得憂慮。
明年請老師,父親大人意思想請曾香海,很好很好!這個人品學兼優,我一向來佩服。弟弟可以修書一封,派專人去聘請。稍微幾天,我再寫信去請。他教館的報酬多少,由父親大人決定,我從軍營回來好了。(咸豐六年十月初三日)