格列佛遊記 第3章 𣿅利立浦特遊記 (3)
    他雄健威嚴,一對兒奧地利人的嘴唇,一個鷹鉤鼻,膚色茶青;他面相堅毅端莊,身材四肢勻稱修長,舉止文雅,態度莊嚴。他現年二十八歲零九個月,青年時代已經過去,他在位的摸約七年裡,國泰民安、所向無敵。他站在離我只有三碼遠的地方,為了更方便地看他,我側身躺下,臉對著他的臉。此後,我曾經多次把他托於手中,因此我的描寫保準沒錯兒。他的服裝相當簡樸,式樣介乎亞細亞式和歐式之間,不過他頭戴一頂飾滿珠寶的輕巧黃金頭盔,盔頂上插一根羽毛。他手握出鞘的劍,萬一我掙脫束縛,他便可以用它來自衛,那劍約有三英吋長,柄和鞘都是金子做的,上面鑲著鑽石。他嗓音尖銳,同時又極嘹亮清晰,即便我站起身也可以清清楚楚地聽到他講的話。他身後站著的貴夫人和朝廷重臣們全都穿得珠光寶氣、華麗豪奢,所以他們往那裡一站,就好像在地上鋪上了一條繡滿了奪目金人銀人的襯裙。皇帝陛下不時跟我說話,我也回答他,但彼此都一個字聽不懂。

    在場的還有他的幾個牧師和律師(我從服飾猜想他們是這種人),他們奉命跟我談話,我就用各種稍稍能講一點的語言跟他們談話,其中包括高地荷蘭語和低地荷蘭語1,拉丁語,法語,西班牙語,意大利語和利凡特等地通行的意、法、西、希臘混合語,但是都毫無用處。宮廷的人大約兩個小時才離去,留給我一支強大的衛隊,以防止亂哄哄的人群胡鬧和惡搞,這群人擠在我周圍,很不耐煩,但仍壯著膽子竭力靠近我,在我坐於門口時,竟然還有無禮的人向我射箭,有一支差點兒射中我的左眼。

    帶隊的上校下令逮捕了六個罪魁禍首,他認為最合適的懲罰莫過於把他們捆綁了交到我手中,他手下的幾個衛兵照辦了,用槍托將他們推到我可以夠得著的地方。我把他們全抓在右手裡,順手將五個放進上衣口袋裡,對於第六個,我就拿腔作勢地擺出要生吃他的樣子。那個可憐蟲恐懼地嚎叫著,上校和他的軍官們也都痛苦萬分,尤其等他們看到我掏出了小刀。但我立馬就讓他們定下心來,因為我很快就看起來極為友善的割斷綁他的繩子,將他輕輕地放在地上,他拔腿逃跑了。我以同樣的方式處理了另外五個,把他們一個個從口袋裡釋放出來。我發現,無論士兵還是老百姓,對我的寬宏大量都非常感激,後來朝廷也聽到了對我極為有利的報告。

    1高地荷蘭語即德語。低地荷蘭語即荷蘭語。

    傍晚時分,我艱難的爬進屋子,在硬地上躺下,其後兩個周也都是這般睡法。期間皇帝下令給我造了一張床。六百張普通尺寸的床隨車運來,在屋裡安置好:一百五十張小床被縫在一起,成了一張長寬適度的床,其餘的也依葫蘆畫瓢,最後四層疊在一起。不過睡在上面也不比睡在平滑的石板地上好多少。他們又給我準備了床單、毯子和蓋被,都用同樣的計算方法。我過慣了艱苦生活,這一切已經讓我覺得相當不賴。

    全國各地都流傳著我到來的消息,無數富有、悠閒、好奇的人前來看我。這樣一來,鄉村幾乎空了,要不是皇帝陛下幾次頒布命令下發公告制止這種騷動,一定會發生嚴重的棄田廢耕、無人理家的情況。他下令看過我的人必須回家,沒有朝廷頒發的特別許可證,任何人不得擅自靠近我房子五十碼以內,而朝臣居然因此獲得了一筆極為可觀的稅款收入。

    同時,為討論應對我的措施,皇帝多次召開會議。我有一位地位很高的特殊的朋友也參與了這樁機密事件,他後來向我證實,因為我,朝廷面臨重重困難。他們怕我掙脫逃跑,而我的伙食費高昂,可能引起饑荒。他們曾一度決定把我餓死,或者至少用毒箭射我的臉和手弄死我,但是他們又考慮到這樣一具龐大的屍體會散發臭氣,在京城造成瘟疫,沒準兒還會傳染到全國各地。他們正就此磋商,會議大廳門口來了幾位軍官,其中兩人被召見,他們報告了我如前所述處置六名罪犯的情形,我的這一舉動,使得皇帝和全體朝臣對我的印象便極好了,為此皇帝頒布了一道命令:每日清晨,京城四周九百碼以內的鄉村必須供應六頭牛、四十隻羊以及其他食品作為我的伙食,同時還應提供數量相當的麵包、葡萄酒和其他飲料,當然這些物資的費用不用百姓負擔,全由國庫支付。原來在這個國家裡,君王主要靠自己領地上的收入生活,非遇上重大事件不向百姓徵稅,只是一旦戰事發生,百姓須自擔費用隨皇帝出征。

    第二章(2)

    皇帝又命令組成一個六百人的隊伍做我的聽差,發給他們伙食費以維持生計,為方便服務,還在我的門兩旁搭建帳篷供他們居住。他還命令三百個裁縫按本國式樣給我做了一套衣服;差六名御用大學士教我學習他們的語言;最後,他還要求經常在我面前操練他的御馬、貴族們的馬以及衛隊的馬,教它們對我習慣起來。所有這些命令都立即得到執行。大約過了三星期,我在語言學習方面有了很大的進步;在這期間,皇帝常常來拜訪我,並且很樂意幫助我的老師們教我。我們已經可以交談幾句了。我學會的第一句話就是表達自己的願望:他可以不可以釋放我;我天天跪在地上重複這句話。根據我的理解,他的回答大概是:這要經過時間的考驗,在沒徵得內閣會議的意見之前不予考慮,而且前提是我要「盧莫斯·凱爾敏·派索·德絲瑪爾·龍·恩普索」,意思是,要宣誓同他和他的王國友好相處。不過,他們總會很好地待我。他建議我以耐心謹慎的舉止贏得他本人及其臣民們的好感。

    他希望如果派專門官員對我進行搜身,我不要見怪,要知道我身上很可能會帶著武器,而能與我這麼個龐然大物匹配的武器一定非常危險。我請陛下儘管放寬心,因為我隨時可以把衣服脫掉,當著他的面把口袋掏出來。這番話是我邊說邊比劃手勢表達出來的。他回答說,根據王國的法律,必須經過兩個官員的搜查方才有效,但他也知道如果沒有我的許可與合作,這事難以辦到。他對我的寬容正直極有好感,願意將他們的安全很放心地托付給我,並且無論他們從我身上取走什麼,我離開這個國家時自當原物奉還,或者按我規定的價格如數賠償。我於是把那兩位官員拿到手上,先把他們放入我的上衣口袋,接著又把他們放入我身上其他的口袋裡,只有兩隻盛表的小袋和一隻藏著幾件必需的零用品的秘密口袋沒有讓他們搜查,因為我認為這沒有搜查的必要,那些零星用品對別人是無關緊要的:一隻表袋裡放著一隻銀表,另一隻裡面放著一個存有少量金幣的錢包。兩位先生隨身攜帶著筆墨和紙,他們列了一份詳細的清單上,記錄所見一切。完事之後我把他們放回地面,他們則將清單呈交皇帝。後來我把這份清單譯成英文,逐字抄錄如下:

    首先,經吾等嚴密搜查,在巨人山(我對「昆布斯·弗雷斯特林」一詞的翻譯)上衣的右口袋裡發現一大塊夠做陛下大殿地毯的粗布。在左邊口袋裡發現一隻巨大的銀箱,蓋子也是銀製的,吾等打不開。吾等要求巨人山將它打開,派一個人走了進去,結果馬上有一股塵埃般的東西擁上來,淹沒到了他腿的中部,煙霧撲面而來,害得我倆噴嚏連連。在他背心的右邊口袋裡,吾等發現了一大捆疊著的又白又薄的東西,有三個人這麼大,用一根粗壯的纜繩紮著,其上記載有黑色圖形;依吾等之愚見,這大概就是他們的文字,每個字母差不多有吾輩半個巴掌那麼大小。左邊口袋裡有一個看似機器之物,背面伸出二十根如陛下殿前欄杆一般的長柱子,吾等推測巨人山用此來梳頭。吾等沒有一直拿這些問題去麻煩他,因為覺得要他瞭解吾等的意思十分困難。

    在他的中罩衣(我把「欒佛一路」一詞譯為中罩衣,其實就是指我的馬褲)右邊的大口袋裡,吾等看到一根一人來高的空心鐵柱,固定在一塊比鐵柱子還要粗大的堅固木樁上,柱子的一頭伸出幾塊大鐵片,製作得奇形怪狀,吾等不明白這是幹什麼用的。一個同樣的機器裝在左邊口袋裡。在右邊一個略小的口袋裡,有幾塊扁圓金屬板,大小不一、有白有紅,白的又大又重像是銀子,吾二人一起都無法挪動。左邊那只稍小的口袋裡,放著兩根形狀很不規整的黑柱子,因為吾等站在口袋的底部,所以無法輕易到達柱子的上頭。一件似乎完整的東西覆蓋於其中一根柱子上,而另一根的頂端也好像有一種白色的圓東西覆蓋著,大約有吾們的兩個頭大小。兩根柱子都鑲著一塊巨大的鋼板,吾等怕是什麼危險機器,就命令他拿出來看看。他將其從盒中取出,告訴吾等,在他自己的國家,他通常用其中的一件剃鬍子,另一件切肉。

    還有兩隻口袋吾等進不去:他管它們稱作表袋,實際上是位於他中罩衣上端的兩個巨大的開叉口,這兩隻口袋因肚子的巨大壓力而緊緊的。右邊的表袋口吊著一條大銀鏈,另一頭上拴著一部神奇的機器。吾等命令他把鏈子上拴的東西拉出來;卻發現是個球狀的玩意兒,半邊是銀,半邊是種透明的金屬;在透明的那邊吾等看見畫有一圈奇異的圖形,以為可以用手去摸摸,卻被那透明物給擋住了。他把那機器放在吾等耳邊,結果聽到它能發出連續不間斷的聲音,如同水車轉動一樣:是某種吾等不知名的動物,或者是他們巨人崇拜的上帝;但是吾等比較傾向於後一種說法,因為他對吾等說(倘若理解無誤,因為他總是無法表達得十分明白),他作任何事都要請教他。他稱它先知,說他這一生不管作什麼事,都由它來指定時間。他從左邊的表袋裡掏出一張大網,幾乎能夠漁夫使用,可以像錢包一樣開合,實際上也正是巨人山的錢包:吾等在裡邊找到了幾大塊黃色的金屬,倘真是金子,價值連城。

    至此,吾等奉陛下之命,已將其所有的口袋搜查過,此外還檢查了一根他繫於腰間的獸皮皮帶,皮腰帶左邊配掛著一把刺刀,達五人之高;右邊掛著一個皮囊,內中分成兩個小袋,每個小袋可裝下陛下的三個臣民。其一內裝了像吾等的腦袋大小的重金屬球,力大之人才能舉起,另一袋中盛了一堆黑色顆粒,倒是都不大也不重,吾等一把就是五十多個。吾等

    在巨人山身上搜查後的詳細清單如上所述,整個過程中,他對吾等畢恭畢敬,也表現了對陛下之權威的應有尊敬。

    陛下榮登皇位第八十九月初四日,具名蓋章。

    克來弗林·佛勒洛克馬爾西·佛勒洛克

    皇帝聽了這份清單以後,雖然表達得很委婉,但還是命令我交出各項物品。他最先要我交出腰刀,我便將刀和鞘一同摘了下來。另一方面,他派三千精兵(當時正侍衛著他)遠遠地包圍住我,持弓搭箭隨時準備射擊,不過當時我正全神貫注的望著皇帝,倒全沒留心那個。他要我拔出腰刀,這腰刀經過海水浸泡,略有點銹,但大體依然珵亮。時值烈日當空,我把刀拔出鞘,在手中舞來閃去,雪亮的光芒直攪得士兵們眼花繚亂,他們又驚又怕、齊聲喊叫起來。皇帝真不愧為氣概非凡的君王,他並沒有我相像的那樣驚恐,他命令我將刀放回刀鞘,並輕輕地放在地上,離拴著我的鏈子的末端約六英尺的地方。他要我交出的第二件東西,是那兩根空心鐵柱中的一個,他指的是我的袖珍手槍。我拔出手槍,照他要求的那樣,盡量清楚地向他解釋它的用途。

    由於彈藥皮囊包蓋得很緊而使火藥倖免浸濕(當然,為防火藥受潮而引來不便,謹慎的航海家都會對此極其小心),我裝上火藥並事先提醒皇帝不要害怕,然後朝天放了一槍。這次的驚嚇遠遠超過了腰刀,數百士兵嚇得癱倒在地,如同被震死了一般,就連皇帝雖然還站在原地,但也過了好一會兒工夫才恢復常態。就像交出腰刀那樣我交出了兩把手槍以及彈藥包,我請求他注意,不要讓火藥接近火,要知道一丁點兒火星都會引起爆炸,把他的皇宮轟上天去。我同樣又交出了我的表,皇帝看了非常好奇,命衛兵用槓子抬在肩上,就像英格蘭的運貨車伕抬著一桶淡啤酒那樣。表的連續不停的鬧聲和分針的運轉讓他十分驚奇,因為他們的視力比我們敏銳得多,所以他很容易就看出分針是在動著。他徵詢了學者們的意見,雖然我不太懂他們的話,不過也可以看出他們意見紛呈,分歧很大,這無需贅言,讀者諸君自行想像。然後我又交出了銀幣和銅錢、錢包和其中的九個大金幣及若干小金幣,還有我的小刀、剃鬚刀、梳子、銀製的鼻煙盒、手帕和旅行日記。最後其他東西還給了我,腰刀、手槍和彈藥包則被車運進了皇帝的御庫。

    如前所述,我還有個秘密口袋逃過了檢查,那裡有一副眼鏡(我視力不好,偶爾要戴眼鏡)、一架袖珍望遠鏡,還有幾件有用的小東西,我認為這些不一定要獻出來,因為對皇帝而言無關緊要,另外我覺得這些東西一旦隨隨便便交了出去,必然會被弄丟或者損壞。

    第三章

    作者給皇帝和貴族男女表演一種非同尋常的遊戲——描述利立浦特宮廷中的各種遊戲——作者在接受一定的條件後獲得自由。



本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁