Thisisjusttosay
ihaveeaten
theplums
thatwerein
theicebox
andwhich
youwereprobably
saving
forbreakfast
forgiveme
theyweredelicious
sosweet
socold
——WilliamCarlosWilliams
[翻譯]
便條:
我吃了
放在
冰箱裡的
梅子
它們
大概是你
留著
早餐吃的
請原諒
它們太可口了
那麼甜
又那麼涼
——(美)威廉斯
據說是隱喻當代人際關係的詩……不過我喜歡的是它簡約而明快的感覺,讀起來像吃了冰鎮梅子一樣清涼甜美。尤其是那句sosweet,socold,可愛極了!