閒筆散章 美文欣賞 便條
    Thisisjusttosay

    ihaveeaten

    theplums

    thatwerein

    theicebox

    andwhich

    youwereprobably

    saving

    forbreakfast

    forgiveme

    theyweredelicious

    sosweet

    socold

    ——WilliamCarlosWilliams

    [翻譯]

    便條:

    我吃了

    放在

    冰箱裡的

    梅子

    它們

    大概是你

    留著

    早餐吃的

    請原諒

    它們太可口了

    那麼甜

    又那麼涼

    ——(美)威廉斯

    據說是隱喻當代人際關係的詩……不過我喜歡的是它簡約而明快的感覺,讀起來像吃了冰鎮梅子一樣清涼甜美。尤其是那句sosweet,socold,可愛極了!  
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁