拉拉:(從沙發上跳起來,喊叫)偽君子!騙子!小丑!你們兩個叫我噁心!
瓦洛佳:早上好,你醒了?小心別把嗓子喊破了。去廚房找維佳吧———他吐出來就好了!
拉拉:小人,壞蛋!我恨你!(對葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜)您也太傻了!您怎麼能容忍?怎麼敢容忍?!您難道還看不出他們像捉弄個———對不起———傻瓜似的捉弄您嗎?其實早該把我們掐著脖子給轟出去了。有什麼好爭論的,從後面踹上一腳就完了,讓我們想都別想!……老天爺,您沒有一點兒對自我的尊重!有人踩您的頭,您還和他們一塊兒唱?唱什麼「互相讚美」!
看到拉拉歇斯底里了,葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜走進廚房。
瓦洛佳:這就是結局,好極了!(對巴沙)我的朋友,永遠別跟女人打交道。兩分鐘以前我還以為一切都泡湯了,可現在我有一個絕妙的主意。(把巴沙拉到一邊解釋著什麼)
葉蓮娜:(拿著一杯茶走進來,遞給拉拉)喝口水,平靜一下。
拉拉:您相信他們了,是嗎?他們可會裝了。他們有各式各樣的打擊對手的花招。我不是一開始就提醒您給他們鑰匙嗎?您怎麼啦?……唉,您呀,真是的!……為什麼相信他們?您為什麼憐惜一切人?不能憐惜一切人!永遠不能這樣!
葉蓮娜:(平靜地)現在幾點了?
瓦洛佳:三點,葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜。(朗誦腔)黎明就要來到這個籠罩著白夜的城市,初升的太陽那血紅色的光芒……
葉蓮娜:感謝。(對拉拉)對不起,我要去躺一會兒。
拉拉:請吧,葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜!葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜———
葉蓮娜:噓!別出聲,再也沒有葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜了,葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜已經死了。
葉蓮娜悄聲宣告著自己的滅亡,但這可怕的訊號只被拉拉一個人收到了。葉蓮娜老師完全懈怠地向外走去。這一夜的鬥爭使她彷彿老了十幾歲,她的背影顯得蒼老、疲憊而又不堪一擊。我們親愛的葉蓮娜老師的確需要休息了。就在此刻,瓦洛佳卻又在策劃著另一個惡毒的計劃……
停頓。
拉拉恐懼地看著葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜。
巴沙:(對瓦洛佳)你瘋了!天知道,你瘋了。
瓦洛佳:(平靜地)為什麼?
巴沙:因為這是卑鄙下流的。
瓦洛佳:什麼什麼?這話可不像是你說的!
巴沙:反正以後我不再敬重自己,我不是男人。
瓦洛佳:唉,你呀,我純潔的!唉,正派的!唉,規矩的!
巴沙:別再說下去了!你知道我和拉拉的關係。瓦洛佳:那又怎麼了?你也明白,不到最後的一步就沒戲。而且我們又不來真的,只是嚇唬嚇唬。葉蓮娜———你自己也看到了,再進攻一下她就徹底垮了。
巴沙:反正都一樣。我不行,對不住。
瓦洛佳:笨蛋,十足的傻瓜。跟個娘兒們似的!
拉拉:葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜!我們這就走了,葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜。您聽見了嗎?我把他們帶走。我們走了,走了。全結束了!巴沙,穿衣服吧。拉拉走進廚房,試圖推醒酣睡中的維佳,巴沙在屋裡找到短外套,穿上。
瓦洛佳:(雙臂交叉抱在胸前,冷眼旁觀)巴沙,穿衣服吧。簡單明瞭。(巴沙停住了)穿衣服吧。穿衣服吧,娘兒們。(輕聲在笑)你到現在還這麼聽她的話!
巴沙:你得明白我不能那麼幹。我們約定好將來結婚的。這等於出賣了我最寶貴的。
瓦洛佳:想一想!出賣最寶貴的,讓自己活下來。事業需要我們!明白嗎?這是事業的需要。
巴沙:為了哪個事業?讓它完蛋吧!我已經不懂了,我們為什麼來這裡?也許你能給我解釋,我們為什麼要搞這些鬼名堂?
瓦洛佳:啊,你問這個?!我看,你合著把什麼事業都忘光了,合著我一個人瞎忙活。誰求我來著?搞不懂。你為他們使出渾身解數,他們非但不感激你,反而朝你臉上吐唾沫。誰也不想把手弄髒,膽小鬼!
巴沙:和膽小鬼有什麼關係?瓦洛佳:為什麼我和你們攪和到一塊兒去了?白癡!丑道德家!你首先是侮辱我作為藝術家、美學家的感情!你破壞了我一整套戰略戰術,傻瓜!
巴沙:我,瓦洛佳……
瓦洛佳:閉嘴。我早看透你了,一輩子只想著和老婆睡覺。感謝上帝!每個人都有他的需求。可是以後甭想著再求我爸為你開後門。懂了嗎?我還得看看,你要是考不上大學,被充軍發配或是去了職業技術學校,被拉拉甩了,到時候還有什麼臉見人。(笑)你自己也聽到了,人家女孩兒便宜了不賣。停頓。
瓦洛佳的嘴貼近巴沙的耳朵,用近乎嘲諷的語氣告誡著。他終於找到了最有效的炮彈,成功地打垮了巴沙的最後一道防線。是的,什麼愛情、未來,統統要從現實出發,「人家女孩兒便宜了不賣」。巴沙在這一回的交易中選擇了放棄,他軟軟地癱坐在椅子上。這或許是他十八年的人生里程中最艱難的一個決定……
巴沙:(悶聲地)算了。
瓦洛佳:什麼———算了?
巴沙:見你的鬼!我同意。
瓦洛佳:噢!我還等什麼!我一直認為:把自由給自由的人,把權力給老爺。從最高的原則立場看,我做這一切……
巴沙:瓦洛佳,我理解你。只是你要記住,萬一拉拉以後……
瓦洛佳:聽著,你什麼時候變得這麼婆婆媽媽的?她可是第一個就把你出賣了。實話跟你說吧,我在九年級的時候也喜歡上她了,但我及時認清了她———壞女人!停頓。
巴沙:不知道為什麼,我現在特想扇你一耳刮子。
瓦洛佳:(笑)這是因為你的猶大情結在作怪。
巴沙:要知道我清楚得很,我同意了一個無恥的行動。我將要咒罵我自己。
瓦洛佳:行了,行了。少來陀思妥耶夫斯基那一套。我為什麼喜歡日本人,因為他們善於隱藏自己的感情,有禮貌地微笑,絕對深不可測。
拉拉:(把維佳拖進房間)他的衣服在哪兒?
維佳:你拉我幹嗎?我想睡覺。
拉拉:我讓你睡覺。我讓你睡覺!你在哪兒睡?回家在家睡!收拾你的破爛。
巴沙,幫幫他。
瓦洛佳:小姐,你好像是在管你不該管的事。你本來是個茶花女式的人物,卻偏要干女政委的事。
拉拉:我根本不想理你。
瓦洛佳:你看她多忘恩負義。噢,上帝,這個女人對我多沒良心!
拉拉:(對巴沙)你站著幹嗎?幫個忙!你沒看他困得都快站不住了。
瓦洛佳:小姐,別瞎嚷嚷!要靜一點兒。
拉拉:要麼你現在穿衣服和我一起走,要麼……
瓦洛佳:要麼?拉拉:我沒跟你說話。
瓦洛佳:那我就告訴你:你收拾你的,我們還得待一會兒。對吧,巴沙?(巴沙不做聲)
拉拉:巴沙,我最後一次和你說……
瓦洛佳:(粗暴地)夠了,閉上你的烏鴉嘴!說過了———不走!停頓。拉拉從近處凝視著巴沙。
這對戀人就這麼對視著,拉拉好像是第一次這樣仔細地打量巴沙,眼前這個文學天才讓她覺得如此的陌生。巴沙幾乎不敢直視對面的拉拉,他努力將頭垂下。如果他的心裡還裝有廉恥的話,此刻的巴沙應該是愧疚的。瓦洛佳在遠處靜靜地等待著這個僵局的打破……
拉拉:這麼說你們是一夥的?和這個敗類一夥了?那好啊,有你後悔的時候。(像得了瘧疾似的慌亂地穿衣)
瓦洛佳:(擋住拉拉的去路)等一等,別急啊,還有件事,小姐。
拉拉:把手拿開!(掙脫,瓦洛佳抓住她的手,差點把她推到椅子上)你怎麼回事?你怎麼回事……傻瓜。
瓦洛佳:安靜地坐下。得由男人們做主。明白了?現在我們又回到父權制。(走到維佳跟前,後者趴在凳子上睡著了。瓦洛佳把他推了一下,維佳站起來,迷迷糊糊地睜圓了眼睛)
維佳:什麼?啊?你幹什麼?
瓦洛佳:起來,老兄,號角吹響了。(維佳嘴裡發出含混不清的聲音)別哼哼唧唧的,聽著!……你倒是站好了!(在他耳邊大聲喊叫)你還想不想得三分了?
維佳:什麼?嗯……(重新又試圖坐下。這時,瓦洛佳忙喝一口長頸玻璃杯裡的水,朝他頭上噴去)嘿,霍!你發呆呀你?你呀!(打噴嚏,清醒了些)
瓦洛佳:如果你再坐下,我們就把你扔到窗外去,明白了?
維佳:明白,瓦洛佳。別往窗外扔!(搖晃腦袋)見———鬼了!給條毛巾也好啊。
瓦洛佳:仔細聽好,當你在廚房打盹的時候,我和巴沙把事情辦妥了……看到了?(用頭指葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜的方向)睡得像個死人。
維佳:啊哈,幹得利落。
瓦洛佳:所以我們決定進行最後的致命一擊。
維佳:什麼?扔到窗外,是嗎?我不幹!
瓦洛佳:別害怕。沒那麼嚴重……順便說一句,這不嚴重。你的任務是:當行動開始的時候抓住拉拉,讓她———這麼說吧,總之抓住就行,明白了?
維佳:明白。只是我有點不明白,瓦洛佳,什麼行動?
瓦洛佳:這不用你操心,明白了沒有?你只管抓住不放。
維佳:抓住不放,懂了。
瓦洛佳:噢,你看,維佳,可是別耍滑頭。
維佳:放心吧,我永遠靠得住。瓦洛佳:好了,各就各位。巴沙,你準備好了嗎?嗯,好樣的,戰士們!要和敵人拼刺刀了!我們沒有退路———身後是莫斯科!那麼,(舒了一口氣)開始最後一個戰役。(走向葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜)親愛的葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜,請允許我做一個聲明。我最後一次建議您給我們鑰匙,否則的話,您將成為在您眼前發生的罪行的證人或者說是同謀。(沉默)我等一分鐘。(拿出手錶,微笑著注視秒針的走動,然後揮了一下手)我的良心是乾淨的———我預先警告過的……如果一個罪犯還願為自己的罪行尋找掩飾的理由,我們只能理解他尚未喪盡天良;同樣,每一個偽善的罪行都會為自己尋找一個牽強的借口,好讓他那顆骯髒的靈魂得到一絲所謂的解脫。但罪行就是罪行!賦予它一千個借口都不會變成善舉。瓦洛佳就是這樣虛偽地站在那裡,等待著良心的寬慰……
拉拉:如果你敢傷害葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜……或維佳……
瓦洛佳:喂,巴沙,給她檢查檢查身體,這可關係到我們的前途。
巴沙:(幾經停頓之後)我現在……還做不到。
瓦洛佳:明白。你自己還沒有成熟,是夠難的。要是先來個脫衣舞節目如何?(對維佳說)音樂!(維佳放唱片,把拉拉猛地從椅子上拉起來,幾乎強迫地帶著她跳舞,然後突然把她推向巴沙的懷抱,可巴沙呆呆地站著。他倆站了一會兒,彼此看著對方)
拉拉:(緩慢地)完了?我可以回家了?還是得他先點頭才行?(朝瓦洛佳示意)
瓦洛佳:(不出聲地從後面抱住拉拉的肩膀)現在———瞧我的。
拉拉:放開!放開!別碰我!……巴沙!
瓦洛佳:巴沙幫不了你。
拉拉:(掙脫開)你到底要把我怎麼樣?
瓦洛佳:難道你真的不懂?來吧,來吧,……在哪開始呢?沙發佔著呢?……我不想驚擾葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜。椅子能折疊。(對巴沙)合適嗎?……維佳,拉開!
維佳:幹嗎,瓦洛佳,啊?
瓦洛佳:啊!您怎麼總犯傻?按我說的做。(維佳把折疊椅支開)幹活兒!維佳,幹你的活兒!
拉拉:你想幹什麼?
瓦洛佳:實施小小的暴力。
拉拉:敗類!骯髒的敗類!……我就不信!
瓦洛佳:白費勁。應該相信人。(對維佳)你怎麼回事?維佳,張著大嘴光站著。你是要我改主意,把你扔到窗外去?
維佳:我怎麼了?我準備好了。
瓦洛佳:沒有床單,倒霉,得有床單才行。葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜,您家的床單在哪兒?巴沙,去找找。應該是在衣櫃裡。
維佳:行了,瓦洛佳,我給支好了。
瓦洛佳:好樣的,維佳!你能辦事,了不起,我可以帶你去執行任務。你再瞧一眼,維佳,衣櫃裡面。誰讓你剛才大談自己多麼貞潔來著……那裡有什麼?……臭美……找到了嗎?嗯,拿過來,鋪在這裡,行了。(用法語)請吧,女士。巴沙,幫女士解衣服。(停頓)我親愛的,你今天可有點讓我失望。動手啊!當然,我也可以自己來。不過,咱們剛才約好的事,你不能反悔。拉拉,現在你知道要你做什麼了吧?把衣服脫了。既然葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜不肯幫忙,只好讓你當犧牲品了。宰殺一隻羔羊———這麼說吧,為了全社會得救……嗯,快點,快點,否則男人的粗手……來吧,你的外衣、長絲襪還有……嗯?(伸出手去,拉拉後退)嗯,巴沙,你無動於衷?應當多補點兒鐵。事事都得教你們……喂,孩子,為了激起慾望……(把拉拉的裙子稍微提起一點兒)
拉拉:滾開!
瓦洛佳:哈———哈———哈!大美人兒!我都忍不住了。巴沙,難道你看著這天生麗質就不動心?看,你待會兒就得後悔。可惜!可惜!……維佳,他會後悔嗎?(維佳傻笑)那麼,只好由我拿起這復仇之劍了。嘿,維佳,幫個忙。
維佳:什麼?
瓦洛佳:小姐馬上要開始反抗了,咱們說好的……你把她的手抓住!
維佳:拉拉?
瓦洛佳:是的。(撲向拉拉,把她推倒在椅子上,粗暴地)把衣服脫了!嗯?(猛地一扯拉拉的短衫,扣子紛紛下落,拉拉喊叫了起來)手!抓住!快!
拉拉:放開手!放開呀!壞蛋!你幹什麼!我疼!
維佳抓拉拉的手,她掙扎著。葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜從沙發上坐起,睜大眼睛看著。
維佳:(帶著奇怪的微笑)瓦洛佳,咱們故意這樣,是嗎?你說,是故意的?
拉拉在叫喊。
瓦洛佳:把她的嘴摀住!
維佳:我們這不是真的,瓦洛佳?給我個眼色,我就明白了!你聽到沒有,瓦洛佳!
瓦洛佳:小姐,別撲騰!安靜點兒吧。
拉拉:(叫喊)巴沙!巴沙!
瓦洛佳:(拽她的裙子)你的巴沙是軟骨頭!小爬蟲。娘兒們!
維佳:(繼續機械地抓著拉拉)拉拉,別害怕,他是故意這麼著。聽見嗎,別害怕!
拉拉:媽媽!
拉拉痛苦地發出撕心裂肺的呼喊,身體掙扎著;懦弱的巴沙卻依舊不敢轉過頭來看上一眼,只是顫抖著;維佳慌亂得手足無措;惟有瓦洛佳是亢奮的。多麼拙劣的遊戲,多麼庸俗的表演……
維佳:我不行了,瓦洛佳。我鬆手了。你也是故意做做樣子的。我鬆手了。
瓦洛佳:(咬牙切齒地)再抓緊點兒,垃圾!
維佳:我又不欠你們的,你是不是有病啊?去你們的吧!(放開拉拉,她掙脫出來)
瓦洛佳:抓住!(追拉拉)
維佳:(試圖擋住他)瓦洛佳,別這樣!瓦洛佳!見鬼,瓦洛佳!
瓦洛佳:你還在這裡礙事兒!
維佳:(抓住瓦洛佳的袖子)聽著,住手,瓦洛佳!我們走!我決不允許!(瓦洛佳回身一記重拳把他打倒在地)
瓦洛佳冷笑著慢慢走近拉拉。她盯著他的臉,眼神中充滿恐懼。突然拉拉跑到巴沙跟前。搖晃他的身子,用拳頭捶打他的胸膛。
拉拉:怎麼了!怎麼了!怎麼了!
巴沙處於半昏迷狀態。拉拉明白了,此刻巴沙不能保護她,她不知怎的身體一陣發軟,瓦洛佳雙手托起她,抱到沙發邊。
罪惡撕去了自己最後的偽裝。瓦洛佳帶有一種成就感地解開自己的衣衫,一個赤裸的小丑戰戰兢兢地將在眾人面前實施自己的暴行……
葉蓮娜:(用蒼老的、沒有一絲情感色彩的聲音)放開她,聽見沒有?我說———放開她!給你鑰匙。(把鑰匙拋在地板上,彎著腰慢慢走出房間,把自己關在衛生間裡)
正義在此刻做出了最無奈的妥協!把一顆善良正直的靈魂交給魔鬼,是昇華,還是墮落?!那把金屬鑰匙撞擊地板的巨響,也撞擊著每一顆心靈……
一陣沉默。面色蒼白的瓦洛佳渾身顫抖,含著笑激動地從地上揀起鑰匙,在頭上勝利地揮動。
瓦洛佳:成功了!奏樂吧!放禮炮吧!鼓掌歡呼吧!國王勝利還朝!
維佳:(從地板上站起來)放回去!
瓦洛佳:什麼?誰在那兒吱吱叫呢?咕咕咕,快到母雞翅膀底下來!(笑起來)拉拉,還躺著幹嗎?穿上衣服!把破衣服還給你!(把短衫扔給她)你還以為我當真要把你……哈!哈!好了,別生氣,(用英語)對不起。
維佳:把鑰匙放回原地!
瓦洛佳:聽著,我歡呼的時候,可別掃我的興。
維佳:把鑰匙放回去,土匪!
瓦洛佳:我還是先把這位叫醒吧……巴沙,朋友!你可是我們的神童!怎麼身子站得筆直?嗯,拿出男子漢的樣子!振作起來!一切都會OK!(做耳語)過去安慰安慰自己的女人。
維佳:(走近瓦洛佳,緊靠著他,以異乎尋常的力量抓住瓦洛佳的前胸)交出鑰匙,聽見沒有?看你再敢碰它一下!給我扔掉!不然我現在就……打死你,土匪!
瓦洛佳:臭垃圾!你還威脅我!你們全是垃圾!在自己的垃圾堆裡淹死得了。我為你們的鑰匙……你們上吊去吧!現在你們自己把鑰匙吃下去吧!我反正得到了深深的道德滿足,也欣賞了你們的麻木和無能,哪怕是採取一丁點兒行動的能力都沒有。別了,親愛的同學們。唉,你們呀,一群木偶!一生都被線提著,由別人操縱。有空想一想生活的意義和個人在歷史中的作用吧。向葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜轉達熱烈的問候!(用法語)再見!(下場)
長時間的停頓。
巴沙從麻木中甦醒,走到拉拉跟前。
巴沙:拉拉……總有一天……總有一天!……
拉拉默不做聲。巴沙跑出屋子。拉拉沒有穿衣服,仍保持著剛才的坐姿。
維佳:(疲憊地)走不走,啊?我把鑰匙放在顯眼的地方了,咱們走吧。你怎麼了,拉拉?穿衣服啊。已經晚了。見鬼,全亂套了。(試圖把物品歸位,然後揮揮手)瞧啊,太陽出來了。明天學校裡會是什麼樣!上帝,最好別去想,對吧?拉拉,怎麼不說話?你總不會找葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜訴苦吧,啊?你怎麼想的,走還是不走?打算一直坐到天亮?算了,你大概不好意思,那我在街上等你,我就在街的拐角,行嗎?穿好衣服就出來吧,我送你回家,好嗎?嗯,就這樣。(離去)
拉拉一動不動地坐著,傾聽維佳遠去的腳步聲。然後她迅速跳起來,小心翼翼地,像貓一樣靠近大門,從門縫向樓梯處看一眼,確信沒有人後,「啪」的一聲關上房門,走進廚房。
拉拉依然記得葉蓮娜老師傳遞她的可怕信號,心中充滿焦慮。她呼喚著葉蓮娜老師,從心底裡呼喚著……
拉拉:葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜!葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜!您在哪兒?(試圖打開衛生間的門)葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜,您在裡面嗎?您聽著我說話嗎?葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜,他們沒拿!您聽見了嗎?他們沒拿!他們沒拿您的鑰匙!(葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜沒有回答。拉拉的歡叫轉為哭泣)葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜,他們沒拿。沒拿,他們沒拿鑰匙,葉蓮娜·謝爾蓋耶夫娜。
一九八零(劇終)