納尼亞傳奇 第八章?飯後發生的情況
    「現在,」露茜說,「請你告訴我們,圖姆納斯先生到底出了什麼事?」

    「啊,真糟糕。」海狸先生搖著頭說,「那可是非常非常糟糕的事。毫無疑問,他是被警察帶走的。這個情況我是從一隻鳥兒那裡探聽到的,它親眼看見他被他們帶走的。」

    「那麼他被帶到什麼地方去了呢?」露茜問道。

    「嗯,最後看到他們的時候,他們是朝北去的。大家都知道那意味著什麼。」

    「但是我們不懂啊。」蘇珊說。海狸先生非常憂鬱地搖了搖頭說:「恐怕他們把他帶到她的住所去了。」

    「他們要拿他怎麼樣,海狸先生?」露茜喘著氣問。

    「唉,」海狸先生說,「這就難說了,凡是被抓去的能夠出來的不多,全變成了石頭雕像啦。據說,在她住的院子裡,樓上,廳堂裡都堆滿了石頭雕像。她把人們……」他頓了一下,繼續顫慄著說,「通通變成石頭了。」

    「但是,海狸先生,」露茜說,「難道我們就一點辦法也沒有了嗎?我是說我們應該想一切辦法去救他。這是多麼可怕啊,而且,不是為了我,他就不會遭這個罪。」

    「孩子們,我並不懷疑,如果你們能有辦法的話,你們可以救他的命,」海狸太太說,「但是,你們怎麼能強行進入她的住所,再活著出來呢?」

    「我們是不是可以用些計謀呢?」彼得說,「例如,我們打扮成小販或旁的什麼人,或者注意好了,等她不在家時,偷偷地潛入她的宮中,或者……唉,她真是該死。總之,我們得想一切辦法救他出來。海狸先生,這位農牧之神不顧他自己的生命危險救了我的妹妹,我們怎能眼巴巴的不顧他的死活,看著他受苦呢?」

    「不行啊,亞當的兒子,」海狸先生說,「你們再想辦法也沒用。唉,聽說阿斯蘭回來了……」

    「哦,對啦,給我們講講阿斯蘭的情況吧!」幾個人異口同聲地說,說到阿斯蘭,那種神奇的感覺,就像春天來臨的第一個信號,就像喜訊撥動著他們的心弦。

    「阿斯蘭是誰呀?」蘇珊問。

    「阿斯蘭?」海狸先生說,「這你還不知道嗎?他是國王,他是森林之王,但他不經常在這兒。不論在我父親的一生中,還是在我的一生中,他都沒來過。但現在有確實的消息說,他已經回來了。目前他就在那尼亞。他一定要將白女巫徹底消滅。能夠救圖姆納斯先生的就是他,而不是你們。」

    「她不會也把他變成石頭嗎?」愛德蒙說。

    「我的小祖宗啊,亞當的兒子,你問的問題是多麼簡單幼稚啊!」海狸先生哈哈大笑地回答說,「把他變成石頭?如果她敢在他面前站起來,正視他一眼,她就算是有種的了。我能肯定她不敢這樣做。阿斯蘭要重整河山,如同一首古老的詩歌中所寫的那樣:

    阿斯蘭出現在我們面前,

    是非顛倒的現象就會改變;

    人們一聽到他的吼聲,

    悲哀立刻就會化為雲煙;

    阿斯蘭一露他的牙齒,

    漫漫嚴冬就會消逝不見;

    他的鬃毛輕輕一抖,

    我們就會重睹春天。

    你們見到以後就會知道了。」

    「我們要去見見他嗎?」蘇珊問道。

    「當然羅,夏娃的女兒,我就是為了這個才把你們帶到這兒來的。我把你們帶到跟他相會的地方去。」海狸先生說。

    「他,他是人嗎?」露茜問。

    「阿斯蘭是人?!」海狸先生嚴肅地說,「當然不是。我已告訴過你們,他是森林之王,是海外大帝之子。你不知道誰是百獸之王嗎?阿斯蘭是一頭獅子,一頭雄獅,是偉大的百獸之王。」

    「哦,哦,哦,」蘇珊說,「我原來還以為他是人呢。那麼他——會傷人嗎?和一頭獅子相會,我會感到非常害怕。」

    「你們會感到害怕,親愛的,這一點也不奇怪,」海狸太太說,「如果有誰在阿斯蘭面前兩膝不發抖,他不是一個非凡的勇士,就是一個傻瓜。」

    「這樣說來不是太嚇人了嗎?」露茜說。

    「害怕嗎?」海狸先生說,「你沒有聽見我的太太說的話嗎?他當然使人望而生畏,但他是善良的。他是王,懂了嗎?」

    「即使我見到他會感到害怕,我還是渴望去見他。」彼得說。

    「說得對,亞當的兒子,」海狸先生說,他用腳爪猛地拍了一下桌子,震得滿桌的杯子和碟子都叮噹直響。「你們應該去見他,我這兒已經得到口信,約你們去與他相會。如果可能的話,就在明天,在石台那兒。」

    「石台在哪兒?」露茜問。

    「我會給你們帶路的,」海狸先生說,「它在這條河流的下游,離這兒好遠呢,我送你們到那兒。」

    「還要走這麼遠的路,圖姆納斯先生不知會怎麼樣?」露茜問。

    「你們能幫助他的最快的辦法就是去找阿斯蘭,」海狸先生說,「只要他和我們在一起,我們就會有辦法,但這並不是說我們就不需要你們,這裡還有幾行古老的詩句:

    一旦亞當的親骨肉登上

    凱爾·巴拉維爾的王位,

    罪惡的年代就會一去不復返。

    所以,既然阿斯蘭來了,你們又來了,一切都得結束了。我們很久以前——具體什麼時候,誰也說不清楚——就聽說阿斯蘭到這一帶來過,但這裡從來也不曾有過你們人類的足跡。」

    「這正是我搞不清楚的地方,海狸先生,」彼得問,「我是說,難道女王自己就不是人嗎?」

    「她就希望我們相信她是人類,」海狸先生說,「她就是以此自封為女王的,但她根本不是夏娃的女兒,她是你父王亞當的……」說到這裡,海狸先生鞠了一個躬,「第一個妻子李麗絲生的,李麗絲是個妖精,所以她身上既有女巫的血統,又有巨人的血緣。在這個女巫身上,沒有一滴真正人類的血液。」

    「怪不得她這樣壞,海狸先生,」海狸太太說。

    「對極了,太太,」他答道,「關於人類也許有兩種看法(我不想冒犯在場的人),但對看起來像人類而又不是人類的東西,就不存在兩種看法。」

    「我認識善良的小妖,」海狸太太說。

    「我也認識,」她的丈夫說,「但真正善良的極少,他們最不像人。總之,你們應該聽我的勸告,當你們遇見任何要想變做人而還沒有變成的,或過去曾經是人而現在已不是的,或應該是人實際上不是人的什麼生靈,你們就必須提高警惕,隨時準備好你們的斧子。白女巫總是害怕那尼亞會出現人類,她提防你們已有好幾年了。如果她知道你們四個人都在這兒,她就會變得更加狠毒。」

    「這是什麼原因?」彼得問。

    「這就要說到一個古老的預言,」海狸說,「在凱爾·巴拉維爾,也就是這條河流入海口附近的那個城堡,照理它應該是整個國家的首都,有四個國王的寶座。很久很久以前,誰也記不清是什麼年代了,在那尼亞有這樣一種傳說,一旦亞當的兩個兒子和夏娃的兩個女兒坐上這四個王位,不僅白女巫的統治,而且連同她的生命都將一起完蛋。這就是剛才我們來的路上為什麼要這樣小心翼翼的原因,因為假如讓她知道了,她要害死你們,就像我抖抖鬍子這樣容易。」

    孩子們一直這樣聚精會神地聽著海狸先生講話,他們好長時間都沒有去注意別的情況。他說到最後,大家都寂靜無聲的時候,露茜突然說道:

    「哎喲,愛德蒙到哪兒去啦?」

    先是一陣可怕的沉默,接著大家都問:「誰最後看見他的?不見他有多少時候啦?他到屋外去了嗎?」大家馬上衝到門口去看。外面大雪紛飛,水池上面綠色的冰已經不見了,而蓋上了一條厚厚的雪毯。站在小屋的門口,你幾乎看不見兩邊的河岸。他們在屋前屋後四下尋找,兩腳深陷在剛下的柔軟的雪中。「愛德蒙!愛德蒙!」他們拚命地喊著,嗓子都喊啞了。但是,他們的喊聲似乎全被寂靜的大雪淹沒了,甚至連一句回聲也聽不到。

    最後,他們懊喪地回到屋裡。「太可怕了!」蘇姍說,「啊,如果我們不到這兒來該有多好啊。」

    「我們究竟怎麼辦呢?海狸先生?」彼得問。

    「怎麼辦?」海狸先生說,他已經穿上了雪靴,「怎麼辦?我們必須立即出發,一刻也不能停留!」

    「我們最好分成四個搜尋小組,」彼得說,「朝各個方向去找,找到他以後立即回到這兒來,還有……」

    「分成搜尋小組,」海狸先生問,「幹什麼去呀?」

    「當然去找愛德蒙羅!」

    「不必去找他啦,」海狸先生說。

    「你這是什麼意思?」彼得說,「他還不可能走遠。我們必須把他找回來。你說不用去找他,這是什麼意思?」

    「不必找他的理由是,」海狸先生說,「我們已經知道他到哪兒去了!」大家聽了,一時摸不著頭腦,都驚訝地瞪起了眼睛。「你們難道還不知道嗎?」海狸先生接下來說,「他到白女巫哪兒去了,他已經背叛了我們。」

    「哦,不會的,我敢肯定,」蘇姍說,「他不會幹出這種事來的。」

    「他不會?」海狸先生緊盯著三個孩子問,孩子們的話剛到了嘴邊又嚥了下去,因為他們每個人的心裡都立刻明白過來,愛德蒙肯定已經幹了那樣的事。

    「但他認得路嗎?」彼得說。

    「他以前來過這個國家嗎?」海狸先生問,「他有沒有一個人單獨來過?」

    「他來過,」露茜低聲說,聲音低得人們幾乎都聽不見。

    「他有沒有告訴你們做了些什麼,遇見了誰嗎?」

    「嗯,沒有,」彼得說。

    「那麼,你們就聽我說,」海狸先生說,「他見過白女巫,他已經加入她那一邊了,他知道她住在哪兒。我起先不高興講,因為他是你們的兄弟,但我一見到你們這位兄弟,就知道他不可靠。他臉上有一種特別的表情,只有和女巫在一起、吃過她東西的人臉上才有這種表情。如果你們在那尼亞的時間長了,就可以根據他們的眼神把他們辨別出來。」

    「不管怎樣,」彼得幾乎用一種哽咽的聲音說,「我們還得去找他,他到底是我們的兄弟,即使他是個小畜生,他畢竟還是個小孩子。」

    「到女巫住的地方去找他?」海狸太太說,「你們難道還不明白,救他或者救你們自己的惟一辦法,就是避免和她接觸,不讓她看見嗎?」

    「這到底是什麼意思?」露茜說。

    「哎喲,她一心想的就是要把你們四人一網打盡,她一直在覬覦著凱爾·巴拉維爾的四個王位。你們四個人一到她的住所裡面,她正好下手。你們還來不及開口,就已成了四座新的石頭雕像。但是如果抓住他一個人,她就會讓他活著,因為她要把他作為釣餌,用來引誘你們其餘的人上鉤。」

    「啊,難道就沒有人幫助我們了嗎?」露茜大聲哭了起來。

    「只有阿斯蘭,」海狸先生說,「我們一定要去見他,這是我們眼下惟一的辦法。」

    「親愛的孩子們,據我看來,」海狸太太說,「要緊的是知道他什麼時候溜走的。他能告訴女巫多少取決於他聽到了多少。例如說,在他溜走前,我們已經開始談到阿斯蘭了嗎?如果還沒有,我們就照常可以幹得很好,因為女巫還不知道阿斯蘭已經來到了那尼亞,也不知道我們將去見阿斯蘭,不知道我們將盡可能地避開她。」

    「我記不清我們談論阿斯蘭時他是不是還在這兒……」彼得說,但露茜馬上打斷了他的話。

    「哦,他在的,」她很難過地說,「你可記得,就是他要打聽女巫能不能將阿斯蘭也變成石頭嗎?」

    「天哪,正是他,」彼得說,「他就是喜歡問這一類的問題。」

    「糟了,糟了,」海狸先生說,「還有一個問題,當我告訴你們在石台會見阿斯蘭時他還在這兒嗎?」

    沒有誰能回答這個問題。

    「因為,如果他那時也在的話,」海狸先生繼續說道,「那麼,女巫知道了這一情況,她就會駕著雪橇直奔石台,插到我們和石台中間,在半路上堵截我們。這樣,我們和阿斯蘭的聯繫就會被切斷。」

    「但是這還不是她首先要幹的事,」海狸太太說,「在我看來,她不會那樣幹。如果愛德蒙告訴了她我們都在這兒,她今晚就會到這裡來抓我們。假如她是半小時以前溜走的,再過二十分鐘,她就會趕到我們這兒來。」

    「你說得對,太太,」海狸先生說,「我們必須立刻出發,全部離開這兒!」
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁