惡月之子 第十章
    惡月之子--第十章

    第十章

    在經歷前一個晚上發生的事情後,面對今晚一切未知的劫難,我沒有想到我們竟然能做愛。薩莎無法想像不做愛,雖然她並不清楚讓我如此恐懼的真正原因,但是看到我為了怕失去她而如此害怕和驚慌,無法抗拒地挑起了她的性欲。

    歐森很有紳士風度地待在樓下的廚房裡。我們走進二樓的臥室,從那裡投入我們沒有時間和空間的小天地,在那裡,薩莎是我唯一的能量,唯一存在的物質,也是整個宇宙唯一的動力。她照亮一切。

    在那之後,連最駭人聽聞的消息似乎都變得較容易接受,我將日落到日出的經歷一五一十地告訴她,包括新世紀怪猴、史帝文生以及月光灣已成為罪惡聚集的淵藪。就算她覺得我瘋了,也請有可原。

    當我向她描述歐森和我在離開巴比家後遭受猴群滋擾的事件時,她嚇得全身起雞皮疙瘩,連忙披上睡袍。她漸漸明了事情的嚴重性,知道我們無人可求助,也無處可逃,而且我們可能已經都受到衛文堡病毒的感染,面臨無法想像的後遺症,她忍不住將睡袍的領子拉緊。

    假如我對史帝文生下的手讓她覺得極為反感,我只能說她掩飾得很好。當我說完,甚至連在她床上發現瓷娃娃碎片的事都告訴她之後,她鑽出睡袍,不顧全身的雞皮疙瘩,將我擁入她懷裡,再度帶我進入她的光明世界。這次的做愛,比前一次安靜、緩慢、輕柔。雖然之前也很溫柔,但是此刻的溫柔無以復加。我們滿懷愛戀和渴望地緊抱著彼此,不顧一切地力圖珍惜這份相依為命的感覺。奇怪的是,當我們猶如一分一秒接近執行槍決的死刑犯時,我們的結合反而比以往更甜美。

    或許這一點也不奇怪,或許極端的危險讓人解除所有的偽裝、企圖心和徘煌,讓人著重在那些我們終其一生經常忘卻的重要大事上,人生的本質和目的最首要的就是愛與做愛,盡情享受美麗的世界,體認過去和現在的現實,切莫生活在虛幻的未來當中。

    假如我們所知道的世界即將在此刻沖刷殆盡,那麼薩莎的作曲和我的寫作就完全失去了意義。容我轉述波格爾特和柏格曼的話:當這瘋狂的未來如雪崩般滾滾朝我們俯沖而下時,兩個人旺盛的企圖心合起來還抵不過一小堆豆子。在這種情況下,只有友誼,愛,和沖浪才是重要的事。衛文堡的巫師逼得我和薩莎將生命縮減到最基本的元素。

    友誼、愛和沖浪。花開堪折直需折,莫待無花空折枝。趁你還有人性知道它們的可貴,盡情享受吧。有好一會兒,我們只是靜靜地相擁,等候時間的巨輪再度開始轉動,抑或祈禱時間就此永遠停住。

    然後薩莎建議:“我們開伙吧。”

    “我以為我們才剛開過伙。”

    “我指的是做夾心煎蛋。”

    “嗯,想到那些可口的蛋白就讓我流口水。”我說,調侃她極端的健康飲食觀念。

    “我今天會破例使用全蛋。”

    “從這點就知道世界末日快到了。”

    “用奶油烹調。”

    “外加起司。”

    “牧場的牛得加把勁了。”

    “奶油、起司、蛋黃,看來你是決定自殺了。”

    我們故意裝得很酷,雖然我們的處境一點都不酷。

    我們心裡都有數。但是我們繼續偽裝下去,因為不這麼做就等於向內心的恐懼低頭。

    夾心煎蛋嘗起來美味可口極了,炸薯條和塗著厚厚奶油的英國

    式滿福餐包也相當不錯。

    當我和薩莎坐在廚房的餐桌旁享用燭光大餐時,歐森則在餐桌旁不停打轉,不時發出哀求的低鳴,每當引起我們注意時,它立刻用那種非洲饑荒兒童的眼神眼巴巴地望著我們。

    “你已經把我放在你碗裡的東西都吃掉了。”我鄭重地告訴它。

    它嗔了一聲,仿佛很驚訝我怎麼會做出如此不實的聲明,它繼續可憐巴巴地低鳴對薩莎展開苦肉攻勢,力圖說服她我說的不是實話,它一點東西也沒有吃。它躺在地上打滾,用腳在空中比畫,故作可憐和可愛狀,試圖替自己討口東西吃。它甚至用後腳站著表演繞圈子,簡直是無恥到了極點。

    我用單腳踢出另一張椅子對它說:“好吧,你坐上來吧。”

    它迫不及待地跳上椅子,聚精會神地望著我。

    我說:“我剛才告訴這位谷道小姐一個超級離奇的故事,她毫無懷疑地相信我所說的每一句話,雖然我除了神父幾個月來混亂的日記之外什麼證據也沒有。她之所以這麼做,很可能是因為她有迫切的性饑渴,亟需找個男人作伴,而我剛好是唯一願意要她的人。”

    薩莎拿著一小塊塗了奶油的面包朝我扔過來。結果剛好落在歐森的面前。它毫不猶豫地上前。

    “不准動,老兄!”我說。

    它張大的嘴露出牙齒停在半空中,距離那塊面包只差一英寸,它不敢擅自吞下面包,只是愉快地在面包前東嗅嗅西嗅嗅。

    “假如你願意協助我向谷道小姐證明衛文堡的計劃屬實,我就把我的夾心煎蛋和炸薯條分一些給你。”

    “克裡斯,你要替它的心髒著想。”薩莎擔心地說,她健康飲食的論調又故態復萌。

    “它哪有心髒,”我說:“我看它整個肚子裡只有胃。”

    歐森用責怪的眼神看著我,仿佛在抱怨我明知它不會說話還故意欺負它。

    我對著它說:“當人們點頭的時候,意思是表示肯定。當左右搖頭的時候,意思就是否定。你明白這一點,對嗎?”歐森盯著我,一邊喘氣一邊傻呼呼地露齒微笑。

    “你或許不信任羅斯福,”我說:“但是你應該可以信得過這位女士。你沒有選擇的余地,因為她和我從今以後都要長相廝守,住在同一個屋簷底下,一起共度余生。”

    歐森將注意力轉向薩莎。

    “不是嗎?”我問她。“一輩子長相廝守?”

    她微笑著回答:“我愛你,雪人。”

    “我也愛你,谷道小姐。”

    她真誠地望著歐森說:“狗狗,從現在開始,再也不是你們兩個,而是我們三個相依為命。”

    歐森對我眨眨眼,又向薩莎眨眨眼,然後目不轉睛地盯著面前的奶油面包。

    “現在,”我說:“你明白點頭和搖頭的定義了嗎?”

    歐森猶豫了一下,對我點點頭。薩莎看得張口結舌。

    “你覺得她人不錯嗎月我問。

    歐森點頭。

    “那你喜不喜歡她?”

    它又點頭。

    我樂得有些頭暈,薩莎的臉上也浮現同樣的興奮。

    我的母親雖然導致世界毀滅,卻也為這世界帶來新的神奇和喜J 說。

    我需要歐森的合作,不僅是為了向薩莎證明我所說的話,也是為了提振我們的士氣,讓我們在衛文堡計劃蔓延後還能對生命的延續懷抱一絲希望。盡管人類的生存目前面臨各方面的嚴重威脅,好比第一批的猴群等等,盡管我們將因生物間基因傳遞導致的神秘疾病全部滅亡,盡管未來幾年內僅有極少數人能躲過心智情感甚至生理

    上的急速突變——或許當人類在演化競賽中,從霸主的地位搖搖欲墜退出比賽之後,將會有比我們更合適生存的繼承者統治全世界。

    冷淡的安慰也總比沒有好。

    “你認為薩莎長得漂不漂亮?”我問狗狗。

    歐森仔細地端詳她的外貌長達幾秒,然後它轉過頭,對我點點頭。

    “怎麼這麼久才反應過來?”薩莎抱怨地說。

    “正因為它肯花時間好好研究你的長相,確定你長得不賴,才顯示出它的真心。”我安慰薩莎。

    “我覺得你也長得不賴。”薩莎對它說。

    歐森開心地猛搖尾巴。

    “我是個很幸運的家伙,你說是不是?”我問它。

    它用力地點頭。

    “我也是個幸運的女孩。”薩莎說。

    歐森轉向她,搖搖頭,表示否決。

    “嘿!”我抗議說。

    歐森對我使個眼色,露出牙齒微笑,發出咻咻地喘氣聲,我敢打賭它在咯咯地嘲笑我。

    “它連話都不會講,”我說:“可是它卻有整人的幽默感。”

    現在我們不只是舉止酷,心情也一級酷。假如你真的很酷,你就能克服一切困難,這是巴比的頭號信條之一。從眼前的角度來看衛文堡浩劫後的世界,我得說哲學家巴比所提供的快樂人生指南十分受用,那些堅信邏輯、秩序和方法至上的哲學家們,包括亞裡斯多德(Aristotle )、伽科加(Kierkegarrd )、湯瑪斯。摩爾(Thotnas MOre)、薛林(Schelling )、和傑克柏。薩巴瑞拉(Jacopo Zabarella),全不是他的對手。邏輯、秩序和方法,固然都很重要,但並不是分析和了解人生的唯一工具。我無意宣稱自己見過大腳哈利,或具備和亡靈溝通的能力,或以卡胡納的轉世化身自詡,但是當我看見致力於邏輯、秩序和方法招致這樁遺傳基因風暴之後……我覺得還不如沖幾個大浪比較快活。

    對薩莎來說,世界末日並不能當作是失眠的理由,她依然一伽往常地酣酣入睡。雖然我身心俱疲,我只能斷斷續續地小寐。臥室的門鎖著,門把下還抵著一張椅子。歐森睡在地板上,要是有人闖入,它會是最好的警報系統。我的葛洛克手槍放在我身側的床頭櫃上,薩莎的點三八史密斯威森手槍則放在靠她那邊的床頭櫃上。我反復地驚醒,總覺得有人闖進房裡,我覺得很沒有安全感。

    即使在睡夢中也不得安寧。在其中一個夢裡,我是個流浪漢,沿著沙漠旁的公路在一輪滿月下獨自漫步,我做出示意搭便車的手勢。

    我的右手提著一只跟父親一模一樣的手提箱,提起來就像裝滿了磚頭般沉重。最後,我放下皮箱,一打開就看到史帝文生如同眼鏡蛇般從箱子裡盤旋著冒出來,兩眼露出金色閃光,我當下就意識到假如我的皮箱裡竟然能裝下像死去的局長這麼奇怪的東西,搞不好我的身體內裝有更奇怪的東西,然後我感覺到頭頂像拉鏈一樣地撕開,緊接著就從夢中驚醒。

    距離日落還有一個小時,我從薩莎的廚房撥電話給巴比。

    “猴子總部那裡的天氣如何啊?”

    “晚一點估計會有暴風雨。屆時外海將會有雷電出現。”

    “你有沒有補足睡眠?”

    “在那些搗蛋鬼走了之後睡了一點。”

    “那是什麼時候?”

    “在我扭轉情勢,反過來用光屁股嘲弄它們之後。”

    “於是它們被你嚇到了。”我說。

    “一點都沒錯,我的屁股比較大,它們心裡有數。”

    “你的獵槍還剩多少子彈?”

    “還有幾盒。”

    “我們會多帶一些過來。”

    “薩莎今晚不用上節目嗎?”

    “星期六不用,”我回答:“以後可能連平日晚上都不用去了。”

    “這倒是個大消息。”

    “我們現在是人家的活靶。聽著,你那裡有沒有滅火器?”

    “這會兒你就未免太誇張了,你們兩個人在一起沒那麼火熱吧。”

    “我們會帶幾個滅火器來,這些家伙對玩火很有一套。”

    太陽一下山不久,我坐在福特探險家裡,等候薩莎進入托爾槍支專賣店為巴比的獵槍、我的葛洛克手槍和薩莎的點三八左輪手槍購買彈藥。由於購買的數量龐大,還勞駕托爾。海森替她將彈藥搬到卡車後車箱上。他來到前座的窗邊跟我打招呼。他身材又高又胖,滿臉都是青春痘的疤痕,他的右眼是玻璃做的。他或許稱不上世界頂尖的帥哥,但是他曾經是洛杉磯警探,他離開警察界,不是因為丑聞,而是應教會的執事之邀,轉而參與教會和教會贊助的孤兒院活動。

    “克裡斯,你父親的事我聽說了。”

    “至少他不必再受病痛折磨。‘俄說,心裡忍不住想他的癌症到底和一般的癌症有何不同,為何衛文堡的人想對他的遺體進行解剖。

    “有時候,這是一種恩賜。”托爾說。“在時間到的時候脫身而去。

    不過,會有許多人懷念他。他是個好人。“

    “謝謝你,海森先生。”

    “你們這些小鬼到底要去做什麼?要發動戰爭不成?”

    “一點也沒錯。”我說,薩莎同時扭轉鑰匙發動引擎。

    “薩莎說你們要去打蚌殼。”

    “析起來不太符合環境保育意識,可不是嗎?“

    他開懷大笑地看著我們驅車離去。

    在我家後院裡,薩莎用手電筒掃視歐森昨夜控的大小坑洞。

    “這裡到底埋了什麼東西?”薩莎好奇地問。“難道是一整塊牛肉排骨不成?”

    “昨晚。”我說:“我以為它只是藉挖洞發洩對父親之死的哀痛,純粹是消磨負面情緒的方式。”

    “哀痛?”她皺著眉頭說。

    雖然她已經見識過歐森非比尋常的智商,但是她對它內心世界的復雜性尚未完全領悟。無論這些動物的智商是經由何種科技達到提升,當中勢必牽涉到將人類的遺傳物質注人在動物的遺傳基因內。

    等到薩莎明白這一點之後,她大概得坐下來讓自己冷靜一陣子,甚至得花上一個禮拜。

    “後來,”我繼續說:“我才理解到,它其實是在找尋某個它認為我需要的東西。”

    我跪在歐森身旁的草地上。“現在你聽我說,兄弟,我知道你昨天晚上情緒很糟糕,為了父親的死你很傷心。你當時心情很慌亂,一時想不起來該往哪裡招才對。如今他已經過世一天了,你應該比較能夠接受這個事實了,是不是?”

    歐森發出低聲的呻吟。

    “那麼我們再來試一次。”我說。

    它毫不猶豫地直接走向其中一個洞,把洞口愈挖愈大。約莫過了五分鍾之後,它的爪子葉一聲行佛挖到什麼東西。薩莎用手電筒一照,發現一個沾滿泥土的玻璃罐,我將剩余的泥土撥開取出罐子。

    罐子裡塞了一卷用橡皮筋捆住的黃色筆記紙。我將文件卷開,將首頁湊近燈光下,我立即認出父親的筆跡。我只讀了當中的第一段:克裡斯,當你看到這封信時,我已經不在人世,是歐森帶領你找到罐子的埋藏地點,因為只有它知道自己的身世,我們應該從這個地方講起,讓我告訴你關於歐森的事……

    “賓果。”我說。我將紙重新卷起來放入玻璃罐中,舉頭望向天空,沒有月亮,沒有星星,低空急速飄過烏雲,時而被月光灣漸漸亮起的暗黃色燈光擦亮。

    “這些我們可以晚點再看。”我說:“我們動身吧,巴比一個人在那裡。”

    當薩莎打開福特探險家的尾門時,一群叫聲尖銳的海鷗從我們頭頂上低空飛過,顯然是受到海面上強風和大浪的驚嚇,到內陸另覓安全的棲息處。

    我雙手捧著從托爾格支專賣店裡買來的一箱彈藥,抬頭凝望它們白色的羽翼消失在狂風颯颯的黑色夜空中。濃霧早已煙消雲散。

    在烏雲低垂的夜空下,夜晚顯得格外晶瑩剔透。

    在我們四周的半島上,稀疏的野草隨風擺動。驟起的狂風猶如墳墓中跳出的幽靈吹散沙丘頂端的細沙。我懷疑海鷗的匆忙走避除了狂風之外是否另有原因。

    “它們還沒到。”巴比肯定的說,一邊從卡車後取出兩盒被薩。

    “對它們來講時間還早。”

    “現在這個時候通常是猴子進食的時間,”我說。“到了飯後再出來跳個小舞。”

    “搞不好它們今天晚上根本不會出現。”

    “它們一定會出現的。”我說。

    “你說的對,它們鐵定會來。”巴比附議。

    巴比端著我們的晚餐走進屋內。歐森緊緊地跟在旁邊,倒不是因為擔心沙丘裡有殺人猴埋伏,而是扮演食物警察的角色,監督和確保被薩的平均分配。

    薩莎從卡車上取下兩包購物袋,裡面裝著她在皇冠五金百貨購買的滅火器。她關上卡車的尾門,並隨手按下遙控鎖將所有的車門鎖上。由於巴比唯一的車庫已經被他的吉普車占滿,我們只好將福特探險家留在木屋正門外。

    當薩莎轉身面向我時,晚風將她柔亮的采色長發吹散成一片璀璨的旗幟,她的肌膚微微發亮,仿佛月亮也忍不住突破重雲灑下一道月光,只為了輕撫她細致的臉龐。她看起來似乎比本人高大,猶如大自然的仙子。

    “怎麼了?”她猜不透我的眼神。

    “你真的好美,就像風之女神,所有的狂風都為你而來。”

    “你真會胡說八道。”她說,可是臉上卻露出燦爛的微笑。

    “這是我最具魅力的本事。”

    一陣風卷起,將石渣和沙子撲打在我們臉上,我們趕緊進入屋內。

    巴比已經在屋內等候,室內的燈光已調節到宜人的暗度。他順手將我們身後的前門鎖上。

    薩莎環顧四周大片的玻璃窗,她忍不住建議:“我希望我們能拿幾塊三夾板把窗戶釘起來。”

    “這是我家,”巴比說:“我可不要把窗戶釘死,像個囚犯一樣躲在屋裡,就為了那幾只潑猴。”

    我對薩莎說:“從我認識這位酷哥到現在,他從來沒被這群猴子嚇唬過。”

    “從來沒有,”巴比附和道:“所以我沒有必要從現在開始怕它們。”

    “那麼我們至少可以把百葉窗關上吧。”薩莎退而求其次地說。

    我搖搖頭。“壞主意,這麼做只會增加它們的懷疑。假如它們可以監視到我們,只要我們不做出一副守株待兔的可疑模樣,它們反而會比較沒有戒心。”

    薩莎取出滅火器,將扳手上的塑膠密封套剪掉。十磅重的迷你滅火器,操作十分簡便。她將其中一只放在廚房,一個從窗戶外面看不見的角落裡,然後將第二只滅火器藏在客廳一張沙發的旁邊。

    在薩莎忙著安置滅火器的同時,巴比和我坐在點著燭光的廚房裡,我們腿上堆滿了子彈,不動聲色地用雙手在桌面下進行彈藥的安

    裝,以防被突然出現的猴子黑手黨識破。薩莎為我的葛洛克手槍添購了三副彈匣,替她自己的左輪手槍買了三組快速安裝彈匣,我們啪地一聲把子彈裝好。

    “昨晚離開你家之後,‘俄說:“我去見過羅斯福。“

    巴比揚起眉瞥了我一眼:“他和歐森哥兒倆聊得很愉快吧?”

    “羅斯福試著跟它溝通,可是歐森死不配合。不過還有一只名叫蒙哥傑利的貓。”

    “當然嘍。”他興味索然地說。

    “那只貓說衛文堡的人希望我別插手管這件事,要我繼續過我自己的日子。”

    “你是說你親自跟那只貓交談?”

    “不是,是它托羅斯福把消息傳遞給我的。”

    “可以想像。”

    “那只貓說他們會給我一點警告。假如我不停止追查,他們就會殺害我的朋友,直到我服從為止。”

    “他們居然會為了警告你把我干掉產”那是他們出的主意,不是我叫他們這麼做的。“

    “他們干嘛不干脆把你干掉算了?”

    “羅斯福說他們很尊敬我。”

    “是啊,有誰不尊敬你?”即使在經歷猴子滋擾事件之後,他依然對動物的人性特質抱持極大的驚疑。不過,他嘲諷的態度顯然已經收斂許多。

    “就在我離開諾斯楚莫號之後,”我說:“我真的受到嚴厲的警告,就跟那只貓說的一模一樣。”

    我將史帝文生的事告訴巴比,他問我:“他當真要開槍殺害歐林?”

    正在放著被薩的流理台下站崗的歐森,低聲呻吟聲援我的說詞。

    “於是,”巴比說:“你就把警長殺了。”

    “他是現任的警察局長。”

    “你殺了警長。”巴比堅持地說。

    多年以前,他曾經是艾略克。克萊普敦(Eric Clapton)迷,難怪他喜歡這個說詞。“好吧。我承認開槍殺了警長——不過副警長可不是我殺的。”

    “我不准你離開我的視線。”

    他將快速安裝的彈匣裝置完畢,將剩余的塞人薩莎事先購買的子彈袋裡。

    “好騷包的襯衫。’俄說。

    巴比穿著一件罕見的長袖夏威夷襯衫,鮮艷的橘色、紅色、綠色刻畫出一幅熱鬧的熱帶節慶景象。

    他說:“是卡美哈美哈服飾公司的傑作,大約在一九五0 年左右。”

    “有什麼回味的披薩?”他問薩莎。

    “一個是熏香腸,另一個是洋蔥火腿。”

    “巴比居然穿二手襯衫。”我向薩莎宣揚。

    “是古董襯衫。”巴比糾正我的話。

    “你愛怎麼說就怎麼說,反正,我放火燒了警車,之後又夜闖聖相納教堂。”

    “打破窗戶進去的?”

    “窗戶沒鎖。”

    “所以算起來只是區區的非法僭越罪而已。”

    我將葛洛克手槍的備份子彈安裝完畢,笑著說:“二手襯衫,古董襯衫,聽起來沒什麼差別。”

    “一種很便宜,”薩莎解釋:“另一種很貴。”

    “一種是藝術,”巴比附帶說。他將裝了快速安裝彈匣的皮袋交給薩莎。“這是你的備用彈藥袋。”

    薩莎接過皮袋,將它扣在腰帶上。

    我說:“湯姆神父的妹妹是我母親的同事。”

    巴比說:“怎麼,難不成她也是爆破地球的科學家?”

    “當中沒有牽涉到使用炸藥,不過,她也是參與者之一,而且現在已經受到感染。”

    “感染,”他做出鬼臉。“我們非談這件事不可嗎?”

    “是的,但是這件事很復雜,牽涉到遺傳學。”

    “傷腦筋的玩意兒,沒意思。”

    “這次不同。”

    遠處的海面上,閃電猶如耀眼的血脈照亮夜空,轟隆隆的雷聲紛至香來。

    薩莎特地購置了一條專為豬鴨和射飛靶設計的彈藥皮腰帶,而巴比也開始著手安裝獵槍的子彈。

    “湯姆神父也被感染了。”我邊說,邊將一副備用的九厘米彈區塞入襯衫的口袋。

    “你也被感染了嗎?”

    “市可能,我母親鐵定有受到感染,我父親也是。“

    “病毒會經由什麼途徑傳染?”

    “體液,”我說,同時將兩副彈匣放在從窗外看不見的地方。“可能還有其他途徑。”

    巴比看著薩莎,她正忙著將被薩餅移到烘倍紙上。

    她聳聳肩說:“假如克裡斯有,那我一定也有份。”

    “我們手牽手已經一年多了。”我告訴巴比。

    “你要自己熱你的被薩嗎?”薩莎問他。

    “不用了,哪這麼麻煩,連我一起傳染好了。”

    我將彈藥箱閨起來放在地上。手槍仍然放在我的夾克口袋裡,而夾克就掛在椅背上。

    薩莎繼續為大家准備披薩晚餐,我接著說:“歐森可能不會受到感染,我的意思是,它扮演的角色可能比較類似帶原者。”

    巴比將一枚子彈在手指和指關節間挪動,問道:“感染之後多久會開始流膿吐血?”

    “這和我們∼般定義的疾病不太一樣。嚴格說來其實比較接近一種過程。”

    “過程。”巴比若有所思地說。

    “受到感染的人並不是真的生病,而是……產生某種轉變。〔,薩莎將技薩送人烤箱加熱,問道:“所以在體之前擁有這件襯衫的人是誰呢?“

    巴比回答:“五0 年代的事誰知道啊?”

    “那個年代有恐龍嗎?”

    “沒有多少只。”巴比故做嚴肅地說。

    薩莎說:“布料是什麼材質做的?”

    “人造絲。”

    “看起來跟新的一樣。”

    “像這樣的襯衫作捨不得糟蹋,”巴比正經八百地說:“你只會加倍的愛護它。”

    我從冰箱裡為每個人取出一瓶可樂那啤酒,歐森除外。以它的噸位,每∼次至少可以灌下一瓶啤酒不會有事,但是它今晚必須從頭到尾保持清醒的頭腦。其他的人則迫切需要來點啤酒壯膽。我站在水槽前撬開瓶蓋,天邊亮起閃電,閃光中,我看見拱著背的身影在沙丘與沙丘之間穿梭。

    “它們來了。”我說,一邊將啤酒端到桌上。

    “它們通常需要一些時間壯膽才會采取行動。”巴比說。

    “我希望它們等我們吃完晚餐再行動。”

    “我的肚子餓扁了。”薩莎附和。

    “照你這麼說,在這種非疾病的過程當中,到底會出現哪些症狀呢?”巴比問。“我們身上會不會長出像木耳一樣的怪瘤?”

    “有些人會經歷心理上的墮落,就像史帝文生那樣。”我說:“有些人會在身體上產生細微的轉變。據我所知,也有可能會產生重大的轉變,不過每一個人的症狀都不相同,有些人是真的沒有受到感染,有些人即使感染了也看不出有任何異樣,有些人則完全變了一個樣。”

    薩莎用手指感覺巴比的襯衫袖子,露出欣賞的神情,巴比得意地說:“布料上刻畫的圖案是尤金。沙維基(sugene savge)著名的壁畫,畫名叫‘島嶼饗宴’(ISlad Feast )。”

    “好有格調的扣子。”她愈說愈有興致。

    “格調一流。”巴比非常贊同她的看法,一邊用手指摩擦其中一枚黃褐色帶有條紋的扣子,臉上露出收藏家驕傲的笑容,顯然對它的質感相當滿意。

    “就像椰子殼般光滑。”

    薩莎從抽屜裡取出一疊餐巾紙放在桌上。

    空氣又濕又黏。你可以感覺到暴風雨的外皮像氣球一樣不斷膨脹。再過不多久就要爆破。

    在吞下一口沁涼的可樂那啤酒之後,我對巴比說:“好罷,在我把其余的故事告訴你之前,歐森要為你做一些示范。”

    我把歐森叫到身邊。“客廳的沙發上有幾個椅墊,其中一個是我送給巴比的禮物,你可不可以去把那個榜墊拿過來?”

    歐森輕快地走出房間。

    “這在搞什麼鬼?”巴比感到莫名其妙地說。

    薩莎端著啤酒坐下來,露出詭異的微笑:“你等著看就知道羅。”

    她的點三八手槍就放在餐桌上,她展開餐巾紙將它蓋起來。“等著瞧吧。”

    巴比和我每年固定會在聖誕節交換禮物。每次交換一份禮物。

    由於我們彼此衣食無缺,禮品的價值和實用性完全不在我們考慮的因素之列,重點是看誰能買到最低級的拍賣品。這個神聖的傳統從我們十二歲的時候一直持續到現在。巴比的臥室裡有一張架子,上面陳列著所有我送給他的低級禮物;唯一讓他覺得不夠低級的一件東西就是那個符墊,所以沒有收藏在陳列架上。

    歐森嘴裡咬著那個不夠低級的符墊回到廚房,巴比接過椅墊,力圖做出沒什麼大不了的表情。

    這只十二英寸大小的符墊正面是一幅簡單的刺繡,是某位熱門電視傳道家用來募款的商品之一。精致的方框裡繡著斗大的幾個字“耶穌吃掉罪人,吐出被拯救的靈魂”。

    “你覺得這種禮物還不夠低級啊?”薩莎用不可置信的語氣說。

    “很低級是沒錯,”巴比說,坐著將裝滿彈藥的皮帶系在腰際上。

    “不過還不夠低級。”

    “我們的標准可是很高的。”

    在送給巴比那個椅墊的隔年。我送給他一個貓王艾維斯諾裡斯萊(Elvis Presey)的瓷器塑像。艾維斯穿著最著名的銀白色賭城秀服,坐在他過世時的馬桶上;他雙手合十做禱告狀,抬頭望著天空,頭頂上還有一圈光環。在這場聖誕佳節的禮物競賽中,巴比始終處於劣勢的地位,因為他總是堅持到正式的禮品店選購他心目中完美的低級品。由於我的XP症,郵購是我唯一的選擇,透過各式郵購商品目錄,你能找到林林總總多得足以放滿國會圖書館書架的低級禮品。

    巴比拿著椅墊在手裡兜了一圈,皺著眉頭對歐森說:“好把戲。”

    “不是把戲。‘俄說:“衛文堡一直在進行的各種實驗,目的之一就是提升人類和動物的智能。“

    “胡扯。”

    “我說的是實話。”

    “瘋子。”

    “一點也沒錯。”我指示歐森將椅墊放回原處,然後到巴比的臥室,用鼻子將門問旁邊推開,然後把黑色皮鞋的一只拿過來,巴比當年買這雙鞋,是因為他忽然發現自己除了夾腳拖鞋、涼鞋、運動鞋之外,沒有一雙像樣的皮鞋可以穿去參加我母親的喪禮。

    廚房裡彌漫著技薩餅的香味,歐森用渴望的眼神望著烤箱。

    “放心,絕對有你的一份。”我向它保證。“快去。”

    正當歐森即將跨出廚房時,巴比忽然開口:“慢著。”

    歐森用期待的眼神看著他。

    “不只是鞋,光是皮鞋還不夠,我要在腳的那只皮鞋。”

    歐森噴了一聲,仿佛在表示這點復雜性哪算什麼,毫不猶豫地出發執行它被指派的任務。

    太平洋外海上,從天空而降的閃電如同一道金色的階梯劃下海面,仿佛在揭示天使的到來。接捷而至的雷聲把木屋的玻璃窗震得嘎嘎作響,轟隆隆的聲音在木屋的圍牆裡維繞。在這片氣候溫和的海岸線上,如此轟天雷動的暴風雨實屬罕見。一場狂風巨浪顯然即將來臨。

    我把一罐干辣椒屑放在餐桌上,然後擺上紙盤和供薩莎放被薩的隔熱墊。

    “蒙哥傑利。”巴比說。

    “取自於一本以貓為主題的詩集。”

    “聽起來好假。”

    “我覺得這個名字很可愛啊。”薩莎反對他的說法。

    “毛球。”巴比說:“這才叫做貓的名字。”

    狂風驟起,鼓動屋頂上的通風口蓋,屋簷下也傳來淋淋的風聲。

    我好像聽見遠處猴群刺耳的叫聲。

    巴比將一只手探到桌底下,將原先放在椅子旁邊地上的獵槍重新握好。

    “毛球或靴子,”他說:“這些才算道地的貓名字。”

    薩莎用刀叉將一片熏香腸被薩切成小碎塊,放在一旁冷卻准備給歐森吃。

    這時拘狗嘴裡叼著一只皮鞋回到廚房,它把反鞋獻給巴比,是左腳沒錯。

    巴比拿著那只鞋子把它丟到垃圾桶裡。“我不是因為咬痕或狗的口水才這麼做。”他向歐森保證。“這雙皮鞋,我原本就不打算再穿。”

    我想起發現葛洛克手槍在我床上時旁邊放的那只托爾槍支專賣店信封,信封有些潮濕,而且上面有奇怪的凹痕,原來那是口水和齒痕,是歐森將父親的手槍放在我一定會看得到的地方。

    巴比走回到餐桌旁,盯著我的狗看。

    “你說呢?”我問。

    “說什麼?”

    “你知道的啊。”

    “非說不可嗎?”

    “對”

    巴比歎了一口氣。“我覺得像是被一波巨浪當頭棒喝,隨後所有腦漿又被反浪吸得一干二淨。”

    “你表現得太棒了。”我誇獎歐森。

    薩莎用手揮捩歐森的那一份披薩,以免上面的起司燙傷它的嘴。

    然後她將盤子放在地上。

    歐森興奮地甩動尾巴,在桌腳和椅腳之間甩得劈哩啪啦作響,向我們證實了高度智商和良好餐桌禮儀之間絲毫沒有關連。

    “絲絨。”巴比說:“又簡單又像貓的名字,絲絨。”

    我們吃技薩喝啤酒,在餐桌上三根蠟燭閃動的微光中,我極盡目力地瀏覽父親寫在黃色筆記紙頁上的衛文堡簡報,他很簡潔地描述衛文堡從事的活動,包括研究計劃出乎意料脫軌所釀成的災禍,以及母親在整件事當中參與的程度。雖然父親不是學理工出身,只能用外行人的用語轉述母親告訴他的事情,但是整個簡報為我提供了非常豐富當的資訊。

    我說:“昨晚當我問史帝文生是什麼害他變成這個樣子,他回答我‘一個死不了的送貨小弟。”’他指的其實是逆向病毒。顯然,母親運用反向替換基因的選擇性特質,研究出一種新的逆向病毒。

    當我從父親的簡報書抬起頭來時,薩莎和巴比一臉茫然地盯著我。

    他說:“歐森可能聽得懂你在說什麼,可是我只不過是個大學的輟學生。”

    “我只是個DJ。 ”

    “而且是個很棒的DJ。 ”

    “謝謝你的誇獎。”

    “只不過你放太多克裡斯。艾薩客的歌了。”他補充說道。

    這一回的閃電又快又直地直劈入海,仿佛一道載滿火藥失速下墜的火電梯,在撞擊地面的一剎那急遽引爆。整個半島都隨之跳動,木屋也跟著搖晃,雨點和爆破的碎裂物一陣呼嘯地打在屋頂上。

    薩莎看著窗外說:“搞不好它們不喜歡下雨天,說不定它們會走開。”

    我伸手探人掛在座椅上的夾克口袋,取出手槍,放在桌上隨手可

    及的地方,然後學薩莎用餐巾紙將槍蓋住。

    “基因療法最常使用在臨床醫療研究上,科學家們運用各種基因療法對抗不同種類的疾病,包括愛滋病、癌症、和遺傳性疾病等等。

    這個作法的原理是,假如病人體內某種基因發育不全或完全欠缺某種基因,我們可以用完好的基因取代他體內的壞基因,或者注入他體內缺少的基因,以增強細胞對抗疾病的能力。這個作法已經在臨床上得到令人振奮的結果,有愈來愈多成功的小案例,但是也有失敗的例子,導致令人咋舌的意外發展。“

    巴比說:“現實生活裡總是有那麼一只酷斯拉,這一分鍾,東京市還熙熙攘攘洋溢著歡樂和繁榮的氣氛,下一分鍾,整個都市就被巨型衡媽的大腳碾平。”

    “問題出在將健康的基因移植到病人體內的這道手續。他們通常使用破腳的病毒作為攜帶基因進入細胞的媒介。也就是所謂的逆向病毒。”

    “破腳的病毒?”巴比聽得一頭霧水。

    “也就是已經無法繁殖的病毒。這麼一來,對人體就不會造成傷害。當它們將人類基因載入細胞體內時,能夠讓基因與細胞內的染色體緊密捻接。”

    “送貨的小弟。”

    “這些送貨員達成任務之後,”薩莎接著問:“是不是應該死掉呢?”

    “有時候它們沒有這麼輕易就死掉。”我說:“而且可能會導致發炎或強烈的排斥反應,嚴重時甚至會將基因送達的細胞毀滅。於是有些科學家們開始研究改進的方法,試圖使逆向病毒更類似替換基因。替換基因擷取自個人體內的遺傳基因,它們本身已具有復制和與細胞內染色體結合的功能。”

    “酷斯拉就是這麼來的。”巴比用戲渡的語氣對薩莎說。

    她說:“雪人,你怎麼會懂這些事情?不會是讀那幾頁東西兩分鍾就有的心得吧。”

    “當你覺得這些研究報告有可能救你一命的時候,即使內容再枯燥,讀起來照樣津津有味。”我回答:“要是有人能研究中個方法,用正常的復制染色體取代我體內殘缺的基因,我的身體就能自動分泌可以修復紫外線傷害的酵素。”

    巴比接著說:“那樣一來,你就再也不是黑夜怪客了。”

    “我就可以和怪物身份說拜拜。”

    在傾盆大雨撞擊屋頂的聲音之上,後面陽台忽然傳來劈哩啪啦的腳步聲。

    我們朝聲音的來源一轉頭,剛巧看到一只大恆河猴從陽台地板跳上靠近廚房水槽的窗台。被雨淋濕的毛皮亂糟糟的,看起來瘦骨如柴。它靈巧地站在狹窄的窗台上,一只小手捏著垂直的窗根,用尋常猴子好奇的眼神向屋內窺視,這只猴子外表看起來似乎很正常,除了它凶惡的眼神之外。

    “我們愈是不理不睬,它們會愈快喪失耐性。”

    “它們愈是不耐煩,”薩莎說:“就愈不謹慎。”

    我安然自若地大口咬下第二塊洋蔥火腿披薩,一邊用手指輕敲桌上的那疊黃色紙頁。“在創覽當中,我無意間瞥到父親寫的這一段,他竭盡他有理解的范圍為我解釋母親的這套新理論。她為衛文堡的計劃發展出一套研制替換基因的革命性新做法,使攜帶基因進入病患細胞體內的安全性大幅提高。”

    “我這下真的聽到大啦媽的腳步聲了,”巴比故意誇張地說:“磅!

    磅!磅!“

    窗口上的那只猴子對著我們尖叫c 我朝離我們最近的窗戶瞥了一眼,沒有猴子在那裡偷窺。

    歐森用後腿站著,前腳趴在餐桌上,拼命向薩莎施展魅功,用豐富表情表示它還要一些被薩餅。

    “你該聽過小孩子用來分化父母的伎倆吧。”我提出警告。

    “我比較像是它的嫂嫂。‘他說:“無論如何,說不定這是它這輩子吃的最後一頓,我們也一樣。“

    我歎了一口氣。“好吧。不過假如我們逃過這一劫,這麼做就等於樹立一個不好的先例。”

    第二只猴子跳上窗台,兩只都露出牙齒對著我們尖叫。

    薩莎挑了最窄的一片被薩,切成小塊,倒進地板上的狗盤子裡。

    歐森面帶憂慮地看了窗口的猴息子一眼,不過即使在這些末日怪猴的環伺下,它的胃口絲毫不減,全神貫注在它的晚餐上。

    其中一只猴子開始用手掌在窗玻璃上韻律地拍打,而且比先前叫得更大聲。它的牙齒看起來比一般的恆河猴要長和銳利,威力足以讓它扮演掠食者的角色。這個特征或許是衛文堡那些武器研發人員游戲式的研究成果。在我眼裡,我看到的是安淇拉的喉嚨。

    “它們可能想藉此分散我們的注意力。”薩莎說。

    “除非它們打破玻璃,否則屋內沒有其他入口。”巴比說:“假如它們膽敢闖進來,我們一定會聽到聲音。”

    “又是雨聲又是敲玻璃的聲音,這麼嘈雜,我們聽得到嗎?”她懷疑地說。

    “我們絕對聽得到。”

    “除非萬不得已,我們絕不能輕易散開,”我說:“它們聰明得很,知道個個擊破的道理。”

    我瞇著眼睛望向離我們最近的窗戶,仍然沒有猴子在那個區域出沒,只見陽台外的沙丘風雨交加。

    水槽邊上,其中一只猴子抓著窗榻轉過身。它發出像嘲笑般的尖銳叫聲用屁股對著我們,把它那赤裸裸、光禿禿、奇丑無比的屁股貼壓在玻璃窗上。

    “那麼,”巴比問道:“你闖進神父公館之後發生了什麼事?”

    意識到時間有限,我很快地將發生在閣樓、衛文堡和曼紐。拉米瑞茲家的事—一交代過去。

    “曼紐,這個雙面人。”巴比說,感慨地搖搖頭。

    “惡——”薩莎用嫌惡的語氣說,不過這不是她對曼紐的評語。

    窗戶上,那只公猴子對著我們將豐沛的尿液酒在玻璃上。

    “唁,這倒是新把戲。”巴比說。

    水槽邊的窗口上,愈來愈多的猴子開始跳到半空中窺探屋內,就像熱油鍋中的爆米花,蹦起來又掉下去。它們吱吱喳喳地尖叫,感覺起來似乎有一大群,雖然每次出現在窗口的都是同樣的六只猴子。

    我灌下最後剩下的一點啤酒。在這種情況下,要保待心情的冷靜可以說一分鍾比一分鍾困難。我懷疑自己有沒有足夠的精力和專注力冷靜地出擊。

    “歐森,”我說:“你不妨到屋裡四處巡視看看。”

    它聽懂我的意思並立即出發巡視。在它走出廚房之前,我說:“不要逞英雄。要是你發現什麼事不對勁,就拼命地狂吠,然後趕緊回到這裡跟我們會會。”

    它走出我的視線之外。剎那間,我立刻覺得很後悔派它出去,雖然我心裡知道這是正確的抉擇。

    第一只猴子排完膀跳的尿液之後,換第二只猴子轉過來面對廚房並開始灑出它的水柱。其余的猴子則在一旁的欄桿和陽台的屋梁上蕩來蕩去。

    巴比坐的位置正對著餐桌旁的窗戶。和我一樣,他的眼神也不時朝那塊意外安靜的區域探索。

    閃電似乎暫時告一段落,不過海面上轟天的雷聲依然不絕於耳。

    這樣的氣氛顯然讓猴群更加興奮。

    “我聽說布萊德。彼特(Brad Pitt )的新電影很賣座。”巴比說。

    薩莎說:“我還沒看。”

    “我一向都是等錄影帶出來才看。”

    它們試著打開後面陽台的後門。門把被扭動得嘎嘎作響,但是門鎖牢牢地領著無法打開。

    水槽邊窗台上的猴子跳開。另外兩只跳起來的猴子取代它們原先的位置,同時間始朝著玻璃撒尿。

    巴比說:“這部份我可不負責清理。”

    “這個,我也不要清。”薩莎堅持地說。

    “或許它們用這種方式把攻擊性和憤怒發洩完之後就會離去。”

    我揣測說。

    巴比和薩莎顯然在同一家補習班上過如何做出懷疑表情的課程。

    “或許沒這麼容易。”我連忙修正。

    黑暗中一顆像櫻桃果核大小的石頭忽然從天外飛來,砸在其中一扇玻璃窗上,原本在窗台上偷窺的猴子紛紛跳走避開火線攻擊。

    更多的小石子迅速紛至沓來,感覺起來就像是遭受冰雹撞擊。

    距離我們最近的窗戶卻完全沒有受到石頭攻擊。

    巴比從地上抬起獵槍並將它放在大腿上。

    就在一陣槍林彈雨的石頭大戰達到頂峰時,卻猛然停止。

    猴群瘋狂的尖叫聲愈演愈烈,幾乎到了狂喜的地步,它們的聲音充滿超自然的詭異,和死氣沉沉的黑夜融合成一股邪惡的魔力,勒令謗淚大雨對木屋發動前所未有的大肆襲擊,教人聽了膽戰心驚。無情的雷聲轟隆隆地打碎夜空的軀殼,給予閃亮的電叉可趁之機再度刺人天空的肉體。

    突然間,一顆比先前攻擊行動中更大的石頭擊中水槽邊的一片玻璃,發出啪地一聲。第二顆大小相仿的石頭接踵而至,砸得比第一顆還用力。還好它們的手很小,無法操作手槍;而且它們的體重過輕,鐵定會被射擊的後座力震得猴仰馬翻。不過,以這些家伙聰明的程度,絕對明白手槍的目的和操作方式。幸好衛文堡那幫人沒有選用猩猩做實驗。要是讓他們想到這個主意,勢必會毫不遲疑地爭取這個計劃的贊助金,他們不僅會為猩猩們提供武器操作的訓練,甚至會傳授它們設計核子武器的細節。

    同一片玻璃又先後遭受兩顆石頭擊中。

    我不禁伸手去碰觸系在腰間的行動電話。總該有人可以求救吧。但是不能叫警察,也不能向聯邦調查局請求協助。如果讓前者知道了,可能反而會出動警力為猴群提供火力掩護。就算我們能聯絡到最近的聯邦調查局辦事處,而且讓自己聽起來比宣稱被外星人綁架聽起來具可信度,同樣可能是向敵人自投羅網;曼紐。拉米瑞茲說決定任這場惡夢自生自滅的是政府的高層人士,我相信他所說的話。

    世世代代以來,人們從未如此將自己的責任交托出去,我們將自己的生命和未來托付在學者專家手中,因為他們讓我們相信我們沒有足夠的知識和能力對任何重大的社會管理決策做決定。這就是我們懶惰和容易受騙的後果。讓猴輩起而統治世界。

    一顆更大的石頭接踵而至。裂痕隨即在玻璃窗上散開,但是並未破碎。

    我拿起桌上的兩只備份彈匣,分別放入牛仔褲左右兩邊的口袋裡。

    薩莎將∼只手伸入暗藏左輪手槍的餐巾紙下。我緊跟著她的動作伸手握住我的手槍。

    我們彼此交換眼神,她的眼底泛起一陣恐懼的浪潮,我相信她也在我眼中看見同樣的洶湧的暗潮。

    我勉強擺出自信的笑容,但我的臉就像裹了石膏般僵硬,仿佛輕輕牽動就會四分五裂。“我們會沒事的。一個音樂電台主播,一個沖浪狂,加上一個象人怪物,結合起來就是拯救世界的最佳拍檔。”

    “盡可能,”巴比提醒大家:“不要把彈藥浪費在頭一兩只闖進來的猴子身上。等多幾只進來之後再一起解決。盡量拖延。讓它們自以為占居上風。多引誘幾只潑猴進來。然後讓我率先開槍,給它們一點教訓。有了這把散彈獵槍,我根本不必瞄准就可以將它們打得落花流水。”

    “遵命,巴比將軍。”我戲渡地說。

    兩顆,三顆,四顆桃子果核般大小的石頭先後擊中玻璃窗、面積第二大的窗玻璃應聲裂開,更多的裂隙緊接著沿著主線散開、;如快速分岔的閃電。

    想必任何一位醫生都會對我此刻經歷的生理結構重整;到興趣。我的胃被擠到胸腔口,不斷壓迫我的喉嚨,而我的心髒則之跌落到原先胃部所在的位置。

    接著又飛來半打更大的石頭,比以前更用力地砸在兩扇大大的窗戶上,兩片玻璃的碎片應聲向屋內四散紛飛。清脆的破碎聲猛然迸出,緊接著玻璃碎片如下雨似的掉落水槽,橫掃花崗巖面的流理台,灑得遍地都是。甚至有幾塊碎片飛濺到餐桌上,我連忙閉上眼睛,只聽見銳利的玻璃片撞擊到餐桌的鎳骼聲,有些趴答一聲掉落在

    剩余的技薩餅上。

    瞬間過後,當我再度睜開眼睛時,兩只跟安琪拉描述的一樣大小的猴子正在窗口吱吱地尖叫。它們一方面留心破玻璃,一方面注意我們的動靜,小心翼翼地翻入廚房,跳到流理台上。狂風隨著灌進來,挑起它們被雨水弄亂的毛發。

    其中一只猴子望向平常鎖住獵槍的掃帚櫃。從它們出現以來,尚未見到我們任何人接近那個櫥櫃,而且它們不可能看得見桌底下放在巴比腿上的十二口徑獵槍。

    巴比只瞥了它們一眼,顯然對隔著餐桌正對面的窗口更感興趣。

    兩只已經潛入屋內的猴子拱著背,動作敏捷地在水槽分道揚鑣,分別循相反的方向前進。在廚房的微光中,它們邪惡的黃色眼睛看起來就和桌上跳動的燭蕊一樣明亮。

    往左邊走的猴子中途碰到烤面包機,它憤而將機器掃到地上。

    插座在插頭猛然扯落時進出火花。

    我想起安琪拉描述恆河猴拿蘋果砸到她嘴唇裂開血流如注的情景。巴比的廚房一向整理得有條不紊,不過要是這些潑猴打開櫥櫃拿玻璃杯和磁盤砸我們,就算我們手裡有槍,還是可能對我們造成嚴重的傷害。被一只像飛盤般飛漩過來的餐盤擊中鼻梁,效果大概和挨子彈差不多。

    另外兩只眼神詭異的猴子從陽台跳上破碎的玻璃窗口,露出長牙對我們嘶嘶叫。

    薩莎握著手槍的手明顯地在餐巾紙下顫抖,她並不是因為吹入的冷風而打寒顫。

    盡管猴子的尖叫喧嘩,盡管三月的狂風冷颶颶地灌入破窗,盡管雷聲隆隆,大雨叮叮咯咯,我卻聽見巴比低聲唱歌。他絲毫不理會廚房盡頭的猴子,聚精會神地盯著餐桌正對面那扇還完好如初的玻璃窗——他若無其事他嘴唇微微張動。

    我們愈是無動於衷,它們的膽子就愈大,以為我們被嚇得不敢動,站在窗口愈發鼓噪的兩只猴子這時也跳入廚房,跟著前頭兩只猴子分別沿著流理台相反的方向前進,形成每個方向兩只猴子的局面。

    不知是巴比愈唱愈大聲,還是恐慌讓我的聽覺忽然變得銳利,我居然聽出他唱的歌曲“相信白日夢的人”(Daydream Believer )。一首曾經受到青少年青睞的流行老歌,首版由辣猴合唱團演唱。

    薩莎一定也聽到了,因為她說了一句:“金牌老歌。”

    水槽邊的窗口又被上兩只潑猴,它們攀在窗框上,眼裡露出煉獄的火光,充滿仇恨地對我們尖叫。

    已經在屋內的四只猴子此時叫得更大聲,在流理台跳上跳下,不斷在空中揮舞拳頭,露出長牙,朝我們吐口水。它們很聰明,但是聰明得還不夠,它們的判斷力很快被憤怒所障礙。

    “開打!”巴比下令。

    我們一轟而上。

    與其從椅子上倒退騰出射擊的空間,巴比以敏捷的動作轉向側邊,在迅速起身的同時舉起獵槍,嚴然一副受過嚴格的軍事和芭蕾舞訓練的模樣。火焰從槍口劈哩啪啦地噴出,第一輪就把最後抵達窗口的兩只撥猴解決,它們像是孩童的布偶一樣被轟得向後跌落到陽台,第二輪則將水槽左側流理台上的兩只猴子打得落花流水。

    我的耳朵嗡嗡地耳鳴,就像是站在鍾塔裡一樣,狹隘空間裡的劇烈槍聲雖然很容易讓人慌張失措,我還是奮力在巴比第二輪槍響之前起身加入戰火。薩莎也不讓須眉,她轉身站起來,在巴比解決左邊第三、第四只猴子的同時,開槍掃射右邊剩余的兩只猴黨。

    正當他們左右開弓的時候,離我們最近的窗戶突然在我面前進裂。一只尖聲叫囂的恆河猴趁勢順著如飛瀑而下的玻璃碎片跳到餐桌的正中央,將三根蠟燭中的兩根打翻,踩熄第三根,甩落身上的雨水,然後將一整盤披薩旋轉地扔到地板上。

    我連忙舉起手槍,沒想到這最後一只闖入的潑猴竟然撲到薩莎背上。如果我不顧一切開槍,子彈勢必會貫穿那只該死的猴子,然後連薩莎一起陪葬。

    我踢翻擋在我面前的一張椅子,繞到餐桌旁。薩莎嚇得失聲尖叫,騎在她背上的猴子吱吱狂叫,試圖扯下一把她的頭發。她出於反射動作地將點三八左輪手槍扔在地上,盲目地伸手到背後拼命想把

    猴子拉下來。潑猴凶悍地撥開她的手,氣得牙齒嘎嘎作響。她的身體被問後彎扭到餐桌上,潑猴不停將她的頭往後拉,試圖露出她的脖子。

    我將手槍扔在餐桌上,從後面抓住潑猴,左手抓著它兩肩之間的毛皮,右手掐著它的脖子。我使力扭絞它身後的一援毛皮,直到它痛得哇哇大叫。但是它依然緊抓著薩莎不放,我愈是拼命將它扯下來,它愈用力從發根處拉扯薩莎的頭發。

    巴比將另一只彈匣塞入獵槍,隨即進行第三輪掃射,整個木屋圍牆劇烈晃動,仿佛震央就在我們的正下方,我心想被干掉的大概是最後一對闖入的潑猴。結果我聽見巴比咒罵的聲音,我知道還有更多的麻煩在後頭。又有兩只不怕死的潑猴跳上水槽邊的窗口,可以清楚地看見它們發亮的黃色眼睛。

    巴比還在裝子彈。木屋的另一邊傳來歐森狂吠的聲音。我不知道它究竟是在向我們求救還是正朝我們這邊沖過來加入攻擊的陣容。

    我聽見自己一邊換手,一邊狠狠地咒罵,語氣中充滿禽獸般的惡毒,完全不像平常的我。我改用雙手掐住它的脖子,我拼命地掐,掐到它最後沒有辦法只好松開薩莎。

    這只猴子只有二十五磅重左右,身高還不及我的六分之一,但是它渾身都是骨頭和肌肉,還有滿腔的仇恨。即使在掙扎著透不過氣來的情況下,它依然想對人吐口水,並發出微弱的尖叫聲,這個家伙還拼命收下巴,試圖咬我掐住它脖子的雙手。它不斷扭動身體又拳打腳踢,比鰻魚還難抓穩,但是想到這個畜生膽敢試圖對薩莎下毒手,我就一肚子火,雙手不禁變得像鐵沙掌一樣有力,直到我聽見它的脖子啪一聲折斷。然後它整個身體軟趴趴地一動也不動,我松開手把這個死家伙扔在地上。

    滿腔的嫌惡感讓我氣咽,我氣喘喘地拾起我的手槍,在此同時,薩莎握著她的左輪手槍,走向餐桌附近的玻璃窗,對著黑漆漆的屋外開槍。

    巴比因為忙著換裝子彈,沒有注意到最後兩只猴子,盡管它們發亮的眼睛極為明顯。他走到門邊的燈光開關處,將變阻器調到讓我必須瞇著眼睛的亮度。

    其中一只潑猴站在爐台旁邊的流理台上。它從牆邊的鐵架取下最小的一把刀,在我們還來不及開槍之前,拿小刀朝巴比射過去。不知道是這只該死的畜生學過武術,還是它碰巧運氣好,那把刀在空中翻騰,直直插入巴比的右肩。他松開獵槍。

    我朝射飛刀的潑猴連開兩槍,它向後倒在爐台上,就地正法。

    剩下的一只猴子大概聽過“留得青山在,不怕沒柴燒”的道理,連忙夾著尾巴從水槽邊的窗口逃逸無蹤。我開了兩槍,但是都沒打中。

    在另一個窗口,薩莎以令人驚訝的敏捷和沉著從腰間的彈藥袋裡掏出快速安裝彈匣,塞入她的點三八手槍。她扭開快速安裝彈匣,以熟練的手法將所有的子彈一次裝入彈腔內,然後將安裝匣扔在地上,啪一聲閘上旋轉彈匣。

    我懷疑世界上有哪間廣播學院為未來的音樂節目主播開設武器學和射擊儀態的課程。在月光灣所有的人當中,薩莎始終是我心目中唯一表裡如一的人,現在連我都忍不應懷疑她是否也有不為人知的秘密。

    她又對漆黑的屋外開了一槍,我不知道她是否有任何具體的目標,或只是想藉火力嚇阻其他虎視眈眈的猴群。

    我將只剩一半子彈的彈匣從手槍裡退出,裝入新的彈匣,走向正將小刀拔出肩膀的巴比。傷口顯然只有一兩英寸深,不過一道血跡在他的襯衫上擴散開來。

    “情況有多糟?”

    “真該死!”

    “還撐得住嗎?”

    “這是我最好的一件襯衫!”

    我想他大概沒事。

    木屋前方傳來歐森持續狂吠的吼聲,但是此刻叫聲稍有停頓,不像先前那般驚慌地連續高聲曝叫。

    我連忙將手槍塞人背後的腰帶裡,拿起巴比裝滿子彈的獵槍,朝

    吠聲的來源沖過去。

    客廳裡亮著燈光,但是只有微微的亮度,就跟先前一樣。我將光度調亮一些。

    其中一扇玻璃已經被打破,狂風夾帶豪雨從陽台的屋簷下吹入客廳。

    四只高聲尖叫的猴子分別棲息在沙發的扶手和靠背上。當燈光轉亮的時候,它們全部都轉頭面向著我,發出一致的嘶聲。

    巴比原先估計,猴子大概有八到十只,現在看來,猴群的數量顯然比我們預估的超過很多。光是我看到的就已經有十二到十四只,雖然它們全都相當瘋狂,滿腹憤怒和仇恨,但是它們不會魯莽到或愚蠢到在這次突襲當中犧牲大多數的猴黨。它們已經在外面闖蕩了兩三年。有很長的時間可以繁殖。

    歐森站在地上,四面被猴群包圍,它們此刻又開始對它發出尖叫。它憂心忡忡地不停打轉,試圖同時監督每一只猴子的動靜。

    其中一只猴子站得角度很偏,距離也很遠,我根本不用擔心子彈會誤射歐森。於是我朝那只猴子開槍掃射,雖然命中目標,可是四處的彈孔和灑落一地的猴腸大概要花費巴比五千塊美金的整修費。

    剩余的三只猴子一邊尖叫,一邊跳過家具往窗口方向逃逸。我趁機動性開槍打了另一只。但是第三輪只打爛一面抽木圍牆,又讓巴比損失了額外的五千到一萬美元。

    我將獵槍扔到一邊,伸手拔出插在後腰際的手槍,准備朝正從窗口倉惶逃逸的最後兩只猴子開槍,沒想到卻在此刻被人從背後勒住脖子,幾乎將我整個人抬離地面。一只粗壯的手臂環繞住我的喉嚨,讓我立即無法呼吸,另一只手抓住我的葛洛克,硬是將手槍奪走。

    緊接著我整個人兩腳離地,像個小孩子一樣被抬離地面用力摔出去。我撞倒咖啡桌,把桌子壓毀在身體底下。我四腳朝天地癱在殘破的家具裡,往上一看,赫然看到卡爾。史寇索矗立在我面前;從這個角度看上去,他顯得比實際上更高大魁武。光頭,耳環。雖然我已將客廳的燈光調亮,但是光度還算陰暗,我可以清晰地看見他眼中獸性大發的邪光。

    毫無疑問,他就是猴群的首腦。他穿著運動鞋、牛仔褲和法蘭絨襯衫,手上戴著一只腕表,假如把他和四只猩猩放在一塊,沒有人會看不出他是當中唯一的人類。然而,即使他有人模人樣的長相和穿著,身上卻散發出一種次於人的野蠻氣息,不只是眼裡的閃光,他扭曲的臉部表情反映的根本不是我能辨識的人類情感。縱然衣冠楚楚,他也可以是赤裸裸的禽獸;即使從頸子到頭頂刮得一干二淨,但是私底下,他可能就和猩猩一樣長滿毛發。假如他過著兩種不同的生活,他的性情顯然比較偏向夜晚與猴群為伍的生活,勝過白天和正常人打交道的生活。

    他伸直手臂,像處決人犯一樣,拿著葛洛克手槍指著我的臉。

    歐森奮不顧身齜牙咧嘴地撲向他,但是史寇索的動作比歐森還快。他朝歐森的頭重重一踢,歐森當場昏厥,倒地不起,連呻吟或腿抽動的反應都沒有。我的心像石頭一樣沉入井底。

    史寇索再一次將手槍對著我,朝我的臉開了一槍(這是我當時的感覺)。就在地扣下扳機的千鈞一發之際,薩莎從客廳另一端朝他背後開槍,我聽到的槍聲原來是來自她的左輪手槍。

    由於子彈的沖擊力,史寇索渾身科動了一下,原本對著我的槍口也跟著失去准心,他那一槍打得我頭旁邊的抽水地板當場開花。

    身帶重傷的史寇索攻擊性絲毫不減,他迅速轉身連續開了好幾槍。

    薩莎連忙趴下滾到客廳外,史寇索把手槍內所有的子彈都射到她原先開槍站的位置。即使彈匣裡已經沒有子彈,他還是拼命扣扳機。我可以看到暗紅色的濃濃鮮血在他的法蘭絨襯衫背後擴散開來。

    最後他拋下手槍,轉身朝我走過來,似乎在考慮該一腳踩扁我的臉,還是將我的眼睛挖出來,讓我瞎眼慘死。結果他放棄這兩項娛樂,朝最後兩只猴子逃走的破窗戶走去。

    就在他跨過窗口踏入陽台的那一剎那,薩莎再度出現,而且竟然不可置信地跟在他後面追出去。

    我大聲阻止她,但是她看起來出乎意料之外的狂野,當時就算她眼裡出現恐怖的閃光,我也不會感到驚訝。在我從咖啡桌的殘骸中掙扎著站起來的同時,她已經快步穿越客廳跳到陽台外。

    屋外傳來左輪手槍射擊的槍聲,一輪又一輪,然後是第三輪。

    雖然薩莎有能力保護自己,但是我還是想追過去把她拉回來。

    就算她把史寇索解決,外頭恐怕還有更多的猴群,不是一個一流的音樂主播可以對付的——況且黑夜是它們的地盤,不是我們的。

    第四輪槍聲漫天作響。第五輪接真而至。

    唯一令我裹足不前的原因是歐森,它軟趴趴地躺在地上一動也不動,我甚至看不見它黑色的身體隨著呼吸起伏。它假如沒死,一定是昏迷過去。如果是昏迷,它可能需要立即急救,它的頭被重重踢了一腳,就算它僥幸存活,也難保沒有腦部內傷的危險。

    我意識到自己就要放聲大哭。但是我硬將悲傷往肚裡吞,眨著眼睛讓眼淚倒流。就像往常一樣。

    巴比穿過客廳走向我,一只手按著肩膀的傷口。

    “救救歐森。”我說。

    我不願相信它已經回天乏術,生怕此時此刻這種恐怖的想法可能會導致事情成真。

    琵雅。柯裡克會理解這個概念。或許巴比現在也能體會。

    我閃開家具和猴子死屍,嘎吱嘎吱地踩過滿地碎玻璃,沖向窗口。冰冷的夜雨如銀色的長鞭,隨風斜打入窗框上殘破的玻璃鋸齒。

    我沖入大雨中奔向薩莎,她站在三十尺外的沙丘堆中。

    卡爾。史寇索面朝下躺在沙地上。

    薩莎全身濕透,不停地顫抖,她站著俯視對方,將僅剩的最後一輪子彈裝入左輪手槍。看來我之前聽到的槍聲每一槍幾乎都命中歹徒,可是她似乎覺得還不夠。

    果然,史寇索的身體還在抽動,兩手在沙地上猛耙,像是一只急著挖洞躲起來的螃蟹。

    她惶恐地一陣寒顫,彎下身扣下最後一輪子彈,這一次全部打入他的後腦勺。

    當她轉身面向我時,早已泣不成聲。淚水毫無壓抑的奪眶而出。

    我眼裡沒有一滴淚,我告訴自己我們兩個人當中總有一個人得挺住。

    “嘿。”我溫柔地說。

    她投進我懷裡。我擁抱著她。

    大雨傾盆而下,蒙蔽了僅在四分之三英裡以東的都市燈火。或許整個月光灣區都已經被天堂傾倒的洪水掩沒,像是個精雕細琢的沙堡剎那間被海水沖刷殆盡。

    不過,月光灣還完好如初地矗立在原地,靜候這場暴風雨過去和下一場暴風雨的來臨。沒有人逃得出月光灣的手掌心,我們無處可逃,永遠都一樣。這件事,坦白說,早已成為我們血液裡的一部份。

    “我們現在該怎麼辦?”她問,雙手依然緊緊抱著我。

    “好好活下去。”

    “可是一切都搞砸了。”

    “反正向來都是如此。”

    “但是它們還在那裡。”

    “或許它們會放過我們一陣子,至少一陣子。”

    “我們接下來該到哪裡去呢,雪人?”

    “走,我們回屋裡喝杯啤酒去。”

    她渾身還在發抖,但不是因為淋了雨。“在那之後呢?我們總不能喝一輩子啤酒。”

    “明天會有大浪。”

    “事情這麼簡單就可以解決嗎?”

    “像這種酷浪,有的時候就要好好把握。”

    我們走回木屋,遠遠就看見巴比和歐森坐在陽台的台階上。我們勉強擠進他們身邊剩余的空間。

    我的兩個好兄弟顯然都不是處在心情的高潮。

    巴比覺得他只需要消毒藥水和繃帶就沒事。“傷口很淺很細,就像被紙割傷一樣,從上到下深度還不到半英寸。”

    “很遺憾你的襯衫毀了。”

    “謝謝你的關心。”

    歐森一邊呻吟一邊站起來,步履蹄冊地走下台階,在雨中的沙地上嘔吐。

    我無法將眼神從它身上移開,擔心害怕地全身發抖。

    “或許我們該帶它去看獸醫。”薩莎建議。

    我堅決地搖頭,絕對不去看獸醫。

    我不會哭泣,也從不哭泣。不知道一個人能吞下多少苦澀的淚水?

    當我能開口說話時,我說:“我無法信任城裡的獸醫。這件陰謀,他們大概也有份。要是讓他們知道它的底細,發現它是衛文堡的實驗動物,他們很可能會把它從我身邊擄走,帶回實驗室去。”

    歐森抬起頭讓雨打在臉上,仿佛在享受雨水的清新。

    “它們還會再回來的。”巴比說,他指的是猴群。

    “今晚不會再來了,”我說。“或許很長一段時間都不會再出現。”

    “但是遲早還會再出現。”

    “是的。”

    “不知道還有誰會出現?”薩莎忍不住要問。“天知道還會發生什麼事?”

    “外面的局勢一團混亂。”我說,想起曼紐告訴我的話。“一個嶄新的世界,天知道這個新世界裡有些什麼玩意兒?誰知道還會有什麼新的怪物出現?”

    在看到聽到衛文堡計劃的面貌之後,一直到這一刻,我們才真正有處在文明盡頭和世界末日邊緣的刻骨銘心體會。滂淪的大雨不停打落在世界上,仿佛是宋世審判的隆隆鼓聲。今晚完全不同於以往的夜晚,就算烏雲散開,現出三個月亮,天空灑滿陌生的星辰,都無法比此刻更讓人覺得恍如隔世。

    歐森舔去最下層台階上的一灘雨水,然後爬到我身邊,精神看起來顯然比剛才下樓梯時好許多。

    我躊躇了一下,試著用點頭和搖頭的技巧測試它是否有腦震蕩或更糟糕的狀況。還好它沒事。

    “老天。”巴比松了一口氣說。我從來沒看巴比受這麼大的驚嚇。

    我走進屋裡,拿了四瓶啤酒和巴比寫上“玫瑰花苞”的狗碗,回到陽台和大家團聚。

    “幾幅琵雅的畫被彈孔打得滿目瘡疾。”我說。

    “我們可以全部賴到歐森頭上。”巴比回答。

    “沒有任何東西,”薩莎接著說:“比一只拿散彈槍的狗更具危險性。”

    我們靜靜地坐著好一會兒,聆聽雨聲,呼吸清新香甜的空氣。

    我可以看見史寇索的屍體遠遠躺在沙灘上,現在薩莎也跟我一樣變成殺人凶手了。

    巴比說:“真是太驚險刺激了。”

    “完全同意。”

    “不可能有比這更偏激的事。”

    “簡直瘋狂到極點。”

    歐森喚了一聲。

    當天晚上,我們將一具具猴子的屍體包裹在床單內,並將史寇索的屍體也用一張床單包起來。我一直覺得心裡發毛,腦海裡浮現的盡是聊齋異說深植人心時代的老式靈異電影情節,生怕他會像纏著布條的木乃伊一樣突然坐起來抓住我。我們將他們全部裝上福特探險家的後車箱。

    巴比的車庫裡有一疊塑膠布,是最近一次前來施工的油漆工人留下的,他們每隔一段時間就會來替抽木壁板上亮光油。我們用釘槍盡可能將所有的破窗戶封死。

    凌晨兩點左右,薩莎載著我們大家前往城裡的東北角,我們駛上漫長的私人車道,穿過狂風暴雨中垂首哀悼的加州胡椒樹,路經聖母慟子雕像,最後在巍峨的喬治亞式大宅前停車。

    屋內沒有亮燈。我不知道桑第。寇克是在睡覺還是根本不在家。

    我們將包裹在床單裡的死屍陸續搬下車,一股腦兒堆在他家正門口。

    當我們驅車離去時,巴比說:“記不記得我們小的時候常來這裡偷著桑第的老爸工作?”

    “當然記得。”

    “想想那個時候要是能在他家門口發現這些玩意兒,那該有多刺激。”

    “簡直酷斃了。”

    巴比的住處連清理加整修大概要花上好幾天的時間,不過這件事不急著辦。我們直接驅車前往薩莎家,在她的廚房裡消磨剩下的夜晚,大伙兒一邊喝啤酒醒腦,一邊閱讀父親對我們這個新世界和新生活相關來龍去脈的詳載。

    我的母親夢想出一個革命性的新方法研制反向病毒,用來攜帶基因進入病人或實驗品體內。她的理論隨即被衛文堡秘密基地裡一群頂尖的科學家付諸實踐,結果新研制而成的微生物送貨員表現出超乎水准的選擇能力和成功率。

    “然後酷斯拉就這麼誕生了。”如同巴比所述。

    新型的反向病毒雖然已不具繁殖能力,但經證實不僅具有傳遞基因的能力,並且能判斷取代病人或實驗品身上的哪些遺傳基因,所以它們可以扮演雙向郵差的角色、將基因物質送入或取出體內。

    它們同時也證實具有兼並體內其他病毒的能力,然後根據該生物體的特性進行自我重整。它們突變的速度之快在微生物當中前所未見,幾個小時之內就能完全變成另一種新的物質,並恢復繁殖的能力。

    早在衛文堡的科學家們發現這個現象之前,母親的新病毒已被廣泛應用在汲取和輸入動物遺傳物質的實驗上——涉及的不僅是不同種的動物,也包括科學家和工作人員之間的基因傳輸。傳染的途徑不限於體液的接觸。只要你身上有一點點小傷口,即使只是被紙或刮胡刀割傷,光是表皮的接觸就足以導致病毒的入侵。

    幾年下來,我們每個人都會受到感染,而且大家新接收到的遺傳物質都不同,因此每個人出現的症狀也互異。有些人因為接收的來源零星復雜,缺乏單一主力,所以不會顯現出任何轉變。等我們原本的細胞死掉之後,取而代之的細胞或許會顯現出新遺傳物質的特性,也可能不會。但是,也有人最後會變成心理或生理上的怪物。

    轉述詹姆士。喬伊斯(James Joyce )的話:“我們生動有趣的動物世界將因各種異類黯然失色。”

    至於改變的速度是否會加快,影響是否會趨於白熱化,整極秘密是否會因病毒本身的威力不脛而走,我們完全不得而知,或許這個轉彎的過程會潛伏幾十年甚至幾世紀也說不定。我們能做的只有靜觀其變。

    父親似乎不認為問題的起源在於理論本身的缺失。他深信錯誤出在衛文堡科學家身臨其境上,那些拿母親的理論來測試和制造病毒的人比母親更難辭其咎,因為他們偏離了母親的理論,當時看起來或許不是大不了的偏差,沒想到後來卻釀成不可收拾的重大災禍。

    無論你怎麼看待這件事,造成毀滅世界的終究還是我的母親,盡管如此,她依!日是我的母親。從某個層面來看,她所做的一切全是發自對我的關愛,莫不是希望我的生命能從中獲得救贖。我對她的愛有增無減,由衷敬佩她竟能在知道新世界的面貌後獨自承擔內心的恐懼和不安這麼多年。

    父親不願采信母親自殺的說法,他在手記裡承認有此可能性,但是他覺得謀殺的可能性較高。雖然病毒已蔓延得太快太廣,到了無法控制的局面,母親最後還是毅然決然決定向大眾公開這件事情的內幕,可能是有人想殺她滅口。然而,無論母親是自殺還是得罪了軍方和政府遭到謀殺,對我來說都已經不重要了;不管是何者都改變不了她已經過世的事實。

    而今,對母親有更深刻的了解之後,我終於明白為何自己在遭遇重創時總是有壓抑情感的傾向。我要試著改變自己的這種性格。我不認為自己有任何理由辦不到。畢竟,這正符合新世界的潮流:改變,無情的改變。

    縱然有不少人因為我是我母親的兒子而恨我人骨,但是我卻被允許活下去。想到與我為敵的人個個殘酷的暴,連父親也無法理解他們赦免我的理由。不過,他懷疑母親用了我的某些遺傳物質研制出這個革命性病毒;或許解鈴還需系鈴人,解除或至少抑制這場世紀災難的關鍵最終還是存在我的基因內。或許我每個月例行的抽血,並不如台面上說的與我的W 症有關,而是用來提供衛文堡進行實驗。我或許是個活生生的實驗室,我體內可能含有終止這場黑死病的免疫體,或含有協助了解這場浩劫的唯一線索。只要我不把月光灣發生的事對外宣揚,我大概可以繼續逍遙活下去。換句話說,倘若我膽敢將這件事公諸於世,我這下半輩子就注定得在衛文堡的地下黑牢裡度過。

    事實上,父親擔憂他們遲早有一天會那麼做,將我終生監禁,以確保血液的供給源源不斷。要是真有這麼一天,我將會嚴陣以待。

    星期天的早晨和下午稍早,當暴風雨過境月光灣的同時,我們耐不住地昏昏入睡。在我們四個人當中,只有薩莎沒有被惡夢驚醒。

    在昏睡了四個小時之後,我下樓來到薩莎的廚房,合上百葉窗一個人獨坐。有好一會兒,找靜靜在微光中端詳帽子上的“神秘列車”

    四個字,思考這和母親的工作有何關連c 雖然我猜不出這四個字的重要性,但是我始終覺得月光灣並非如史帝文生所宣稱的處在駛向地獄的雲霄飛車上。我們面臨的是一個未知的世界,一個沒有人能全然想像的神秘終站,新的世界或許美輪美克,或許比地獄的各種磨難更加嚴酷。

    稍後,我執起筆和筆記簿,著手在燭光下寫作。我想用我的余生為所有發生的事情做下完整的記錄。

    我不奢望看見這件作品出版。那些不願衛文堡的秘密曝光的人上絕對不會允許我這麼做。無論如何,史帝文生說得很對:“我們已經無法挽救這個世界。”其實,和巴比相交多年以來,他始終都在灌輸我同樣的觀念。

    雖然我不再為出版而寫作,我依然堅信這場浩劫必須有一件完整的記錄。這個世界不能就這麼無疾而逝,沒有留下只字片語解釋其始末。我們是傲慢的動物,充滿各種邪惡的潛力,但是我們同時也具備愛、友誼、寬容、仁慈、信仰、希望和喜樂的寬大胸襟。人類如何毀滅在自己手裡或許比人類最初從何而來更值得人深思,因為我們永遠無法解開造物的述思。

    我或許能孜孜不倦地記錄月光灣發生的∼切,甚至將內容延伸至受到波及的世界其他角落。然而,這份手記或許終將一天用處,因為有一天這世界上或許將不再有人類存在,也沒有人能閱讀我的文

    字,但是我甘願冒這個險。假如我是個賭徒,我敢打賭亂世中將由其他動物取代我們的地位,成為地球的新主宰。沒錯,假如我是名賭徒,我會把賭注下在狗身上。

    星期天的夜晚,天空就像上帝的臉一樣深透,而繁星則猶如淚珠般閃耀晶瑩。我們聯袂前往海邊。十四英尺如玻璃般透明的巨浪,威力十足地一波接著一波從遙遠的大溪地襲來。這是歷史性的一刻,活生生地呈現在我們眼前。

    ------------------

    書香門第
本站首頁 | 玄幻小說 | 武俠小說 | 都市小說 | 言情小說 | 收藏本頁