昨天我見書評區有位朋友推薦了一個三國群,因為自己是個三國迷,就申請參加進去。不過該群有個規定,成員要改名為三國中的一號人物。我就想取「小喬初嫁之周郎」,結果管理員說,周瑜這個名字不能隨便叫的,要競爭,才能上崗。沒辦法,我只好等另外一個想叫周瑜名字的人,前來一比高下。
好容易等來了,那人原來在群裡叫「張益德」,可能「萬人敵」當久了,想換換口味,做做儒將。管理員宣佈比試開始,規矩是一人問一個問題,對方回答。
「張益德」先開問:「周瑜的父親是誰?」
這個我的確不記得,臨時去翻三國誌,我又覺得是作弊,所以回答不知道。「張益德」一下子興奮起來:「小伙子,你不行啊。是不是沒有看過三國誌,周瑜傳?」說著就給我發了一個連接,說是他翻譯的周瑜傳白話。還說讓我看了之後,再去和他比試。
高手。我腦袋裡面第一個影響,遇到高手了。我本來準備仔細拜讀一下的,結果他又說了一句話,讓我頓時沒有了興趣。他說的是;「周瑜的父親是周尚。」
周瑜的父親是誰,我的確不知道,可是周尚是什麼人,這個我倒是比較清楚的。開始覺得是他打字錯了,於是又問了一次,對方再次斬釘截鐵的回答:「是周尚。」我頓時傻眼了,難道我記錯了?於是,我在網上搜索《三國誌》,果然我記得沒有錯。我將「從祖父景,景子忠,皆為漢太尉。父異,洛陽令」一句話複製給他。我不知道他是故意沒有看見了,還是真的不明白,他嚴重忽視了「父異,洛陽令。」這幾個字,只對前面的話翻譯,順便對我說:「周瑜的祖父,有個兒子叫周忠,但是並不代表,周瑜的父親就是周忠。」
我當然知道這個道理,我又將「父異,洛陽令。」這幾個字複製給他,問他是什麼意思。他的解釋真的是讓人笑掉大牙,也讓我開始覺得他翻譯出來的周瑜傳白話會是什麼效果。大家絕對想不到他的翻譯是:「父親不一樣,只是個洛陽令。」後面還解釋道:「這句話的前面是說周瑜的祖父,叔父都是太尉,父親當的官小,不一樣。」
能說出這樣的話,有兩個可能,一個是非常的有幽默感,另外一種就是典型的白癡。我還抱著點希望,提醒他這句話「似乎不應該這樣理解」。對方不樂意了,對我說:「小伙子,讀書不能斷章取意,要讀全文。周瑜的父親在後面有提到,是當丹楊太守」
看了這句話,我立馬就知道他錯在什麼地方了,他又將周瑜傳裡的一句話「瑜從父尚為丹楊太守」理解錯誤。我就問他「從父」和「父」難道是一個意思嗎?
「當然不是。」對方這樣回答,終於沒有錯,可是又畫蛇添足了一句:「從父的意思,是跟隨父親一起。」最後又語重心長地對我說:「小伙子,你古文不行啊。」
能將古文這樣理解,也算是讓我長見識了。我真的不敢去看他所謂的翻譯的白話周瑜傳,真不知道裡面還有多少笑話。我能打賭,這個傢伙一定是小學肄業,這個倒沒有關係。可是孔子云:「知之為知之,不知為不知,此之為知也。」他這樣不懂裝懂,真的讓我很鄙視。
一個人無知也就罷了,讓我痛心疾首的卻是,整個群內,居然沒有人出來說句公道話。管理員那個叫「高順」的,說:「我坐壁上觀,你們自己解決。」可能是不好意思,承認「張益德」的錯誤。畢竟我剛加入那個群,而對方想必已經和他們混熟了。
另外一個叫「龐德公」的管理員,居然說我沒有回答上來問題,所以沒有資格當周瑜這個名字。其實我當時已經沒有想當周瑜這個名字了,主要是想給周瑜找到親生父親。「龐德公」說的話,顯然是不公正的,我也沒有對他抱有希望,在一開始,我得罪了他。
我因為不能叫「周瑜」,所以臨時取了一個名字叫「誰殺了華雄?」
「龐德公」就對我說:「是關羽。」
我想開個玩笑,說:「羅貫中是這麼說的,可是陳壽不答應。他說要按歷史來。」
龐德公很肯定地說:「是關羽啦。」
我就對他說:「歷史不是這樣的。」
「龐德公」反問我:「難道歷史上『溫酒戰華雄』的典故,你也不知道?」我耐心地給他說了歷史上是誰殺了華雄,他就不再說話了,再後面的我與「張益德」的比試之中,說話卻總是偏向對方。有了這麼兩個管理員,我頓時對這個所謂的「三國群」沒有抱什麼希望了。
沒有人說公道話,我和「張益德」的比賽,暫時就定不了輸贏。我又耐心幫他們解釋「父異」和「從父」的意思,當然我不知道他們是真的不懂呢,還是故意這樣,沒有一個人承認我的解釋。
最後好容易好了一個叫「曹操」的,剛上線和我們打招呼。我馬上就問他:「周瑜的父親是誰?」
「張益德」又搶著回答:「周尚。」
「曹操」總算是一個明白人,反問了一句:「那周異是誰?」可能「曹操」在群裡有點人緣,群裡終於有人站出來說公道話了,承認我說的對,而對方說錯了。
好一個「張益德」!不以為恥,反以為榮,說了句:「區區誠心想大家道歉,我沒有看完周瑜傳,沒有向他那樣臨時去翻書。所以錯了,對不起大家。」竟然將剛才自己所說的:「我翻譯了全篇的白話周瑜傳」等語忘得是一干二盡。
就這一刻起,我知道了對方不但無知,而且無恥。「龐德公」這個時候馬上又跳出來說:「你們就說這些小事情,重新說個題目。」我們是在論周瑜,對方連周瑜的父親是誰都弄錯,這是小事情?而且,周瑜難道連古文都不能翻譯?
我就說:「周瑜怎麼也不能讓一個不懂古文的人來當吧?」
對方卻很有理由地說:「周瑜又看不到陳壽的書,你怎麼知道你看得懂看不懂?」又說:「你這個人,真是小氣。我就一個小小的錯誤,你就抓著不放,老是『從父,從父』的。周瑜可不是這麼小氣的人。」
這麼一個厚顏無恥的人,我早已經失去與他比試的興趣,於是說:「我不和你爭了。」
對方大為高興,「本性」又顯露無遺,道:「那區區(我估計他就會這兩個字的用法)就多謝了,我這次來比試,就是志在必行(我印象之中應該是用「得」字才對,他似乎現代漢語也不怎麼好)。既然你不敢和我比了,那就算了。不過你這樣是對的,抓住我的一個小錯誤,就以退為進,騙取大家的同情心。唉,現在的人啊……」
我忍無可忍,打了兩個字:「無賴。」
「張益德」馬上很委屈地說:「區區(噁心啊,會用就一天拿著不放,張口閉口都是這兩個字)被人罵『無賴』了,以後怎麼見人啊。」
「龐德公」也在一旁吆喝:「風度,風度。」群裡的人又開始指責我了。
一個人的無知無恥,就讓我鬱悶了。這一群人,真的讓我感到心情沉重。大家一直覺得我寫的《異說三國》裡面的人,沒有忠義,全是奸險陰詐之徒。大家再看看這些人,世風日下,人心不古,現在的人就是這樣。一個小小的QQ群裡面,都是親者是,疏者非。不論對錯,只看關係。而那個「張益德」的「厚顏無恥功」,也絲毫不亞於金庸筆下的星宿派人。我的筆下,恐怕都還很難寫出這麼一號人物來。
三國是一個永恆的話題,我和大家一樣喜愛三國。雖然我的書很顛覆,但是是小說,而且是異說。可是對方卻在網上散播的是「三國誌之周瑜傳白話文」,打著歷史的招牌,卻說「周瑜的父親周尚不一樣,只是個洛陽令,後來又帶著周瑜去當」。要是真的沒有看過原作的,豈不是被我們這位大「翻譯家」給耽誤了?
學無止境,我與大家共勉之。