三十五,狼皮加身
不大工夫,陷阱佈置好了,有痕跡的地方撒上積雪,這樣就看不出來了,多餘的泥土都運到寨牆裡面將地勢墊高一點,居高臨下,砸起石頭來有勁,寨門也大功告成,就是竹箭,因為工具太差,這些原始的石刀幾乎沒有刀刃,所以才削了大約一二十根,用剛製成的弓箭試了一下,力量不足,準頭很低,不過至少這是這個世界上第一個加強型遠程武器,比起投擲石塊來是一大進步,眾人自然是目瞪口呆,想不到酋長還能製作出這麼厲害的東東來。wWw.b111.net
不過,這種單片弓威力實在太低了,我又對工藝做了改進,在第一片弓身上再加了一片竹片,再用籐蔓細細紮起來固定,這個復合弓果然強勁多了,於是,我乾脆又加了一根更短的竹片,這樣,弓手首先拉動彎曲最長的那片竹片,然後是第二根,第三根,力量依次加大,得到的勢能也越發強勁,能將普通的竹箭射出很遠。
這弓雖然是復合的,但是沒有膠水,全靠籐蔓綁在一起,在射擊中會因滑動浪費部分力量,這個沒辦法,等熬好了魚鰾膠再說吧。
至於竹箭,我發現,毛竹削成的竹箭無論是鋒利、射程還是平衡性都不如整根的渾圓苦竹,在左邊山坡上就有一片茂密的苦竹林,直徑都在指頭粗細,用來製作箭最好,一端削尖就是箭頭,箭尾部分則**野雞毛,這樣用一般的三片復合竹弓也能射出三四十米,而且殺傷力較大也較準確,而且製作速度極快,另外,我還打算將箭頭裝上陶制箭頭或者骨制箭頭,進一步提高射程與殺傷力,可惜狼牙太少了,豬牙又太大,否則倒是現成的箭頭。
我發現,三片長短參差的竹片製成的復合弓剛好夠大多數族人包括我使用,但是大個子強就不行了,一張好不容易製成的三片復合弓被他輕易拉斷,所以我讓人給他特意製作了一張五片弓,大個子強高興得要命,拿起弓箭拉滿就射,「噓」地一聲,箭不知道飛到哪裡去了,族人一陣大笑,大個子強一陣憨笑。
這個提高箭術也不是一天兩天的事情,今天大家都累了,所以也只能算了,於是下令全體收工。
此時,巫師阿烏帶著長老們走了過來,高聲一叫,部眾們立刻跪了一地。
幹什麼?我還沒有反應過來,就見兩位為首的長老,也就是牛伯與機謀,捧著一塊黑乎乎的東西過來,不用說,那就是野狼的皮。原來是要為我狼皮加身。
趙匡胤被部下黃袍加身做了皇帝,我做族長只能狼皮加身,可是現在部眾有的還光**呢,這也太浪費了吧?不過轉念一想,我在這些原始人中猶如天神,這扯狼皮當大旗也是物有所值,只可惜,狼皮用石灰鏹過,品質大降,但也沒有辦法。
總算可以換下這塊死人用過的獸皮了。
----------------------------------
披上狼皮,我頓時覺得自己威風凜凜,部眾們歡呼過後,圍著我載歌載舞,不過阿烏知道,明天與熊族之間定有一場惡戰,所以一會兒就讓大家去休息。
今天晚上因為有了兩道防線,應該安全很多,不過我還是沒有大意,安排四名婦女值班,其中兩人監視俘虜,忙了一天,我也困得要命,趕緊休息,準備迎接明天的惡戰。
三位女孩也挺乖巧,看我不想說話,也就紛紛幫我按摩了一番,依儂今天表現不錯,立了大功,也就用手嘉獎了一下,最後我也不知道她們最後什麼時候睡覺的,反正我是不知道了。
野狼群昨晚遭到重創,頭狼被殺,所以也沒有再來騷擾,說不定正在爭奪首領位置呢。
一夜無話,凌晨我又在兩位女孩身上加了一次班,睡起來特別香,天亮後,為了安撫依儂,所以給她開了小灶,然後睡了個回籠覺,大概是來古代吃住什麼的條件都差,擔子又重,因此體力下降,起來後有點腿腳發軟,看來這個不行,以後晚上還是要節制性生活,雖然這個年代沒有別的娛樂。
因為太累了,所以早上睡得很沉,誰知睜開眼一看,除了一位女孩還在為我提供溫暖外,另兩個女孩包括依儂早已經不知去向,走到內洞一看,才發現大家正在喝粥呢,原來是依儂履行了我的職責,第一夫人,有潛質!
也不必說營養了,原始社會食物匱缺,吃嘛嘛香,這麼熱氣騰騰的豬肉魚粥喝下去,渾身頓時一股熱流游動,手腳也有了力氣,精神倍兒棒,眾人喝完粥,就聽我號令。
估計熊族的士兵到來也沒有這麼早,所以我們還來得及繼續加固工事,我便下令,婦女們先去採集一些荊棘,加固寨牆,雖然只是一些荊棘,沒有多大殺傷力,但是對缺乏防護的原始人來說,也是相當大的障礙,當然,出寨門的時候要小心繞過陷阱,不然,沒有殺傷敵人先傷了自己人就不好了,這個大家當然知道。
另外,長老們,馬上分頭出發,爭取能夠聯合到一些其它部落,與我們共同反抗熊族的壓迫,沒聽見過這麼一句話嗎?哪裡有壓迫,哪裡就有反抗,哪裡有剝削哪裡就有鬥爭嗎?
至於男子們,就多準備一些槍擔,到時候婦女也能派上用場。
-----------------------------------
讀寫往來:原始人的詞彙和理解能力也太強了吧!雖然作者你想讓我們能夠簡單的看明小說,不過這效果畫虎不成反類犬!主角好像還沒有完全進入原始社會狀態,感覺他好像還是在現代一樣,拜託,現實點,別那麼幼稚!
發表人:小肥基發表日期:2010
答:我在第一章裡面就已經說明了,這原始人的鳥語很難理解,所以我都譯成現代漢語了,夏商以前的鳥語就連我這個讀中文的也很難懂,書友們一般沒有那個興趣,再說,外國名著譯成中文,裡面有成語,難道外國人也懂中國成語嗎?也沒有人說感覺這個外國人在中國呆過一樣。
)16977小遊戲每天更新好玩的小遊戲,等你來發現!