比爾的家位於市郊的一個很偏僻的角落,四周環抱著濃綠的闊葉植物和灰色的
怪石。房頂是深紅的,由於日曬雨淋,變得十分暗淡。一條七轉八拐的小徑通向竹
條編成的柵欄門,門前的走廊下,伏著一隻脫光了毛的公貓。鮑伯擔心那貓朝他撲
過來,結果那傢伙連抬一抬眼皮的興趣都沒有。
鮑伯按響了門鈴,隨著一陣劈劈啪啪的腳步聲,門呀地一聲開了。
「啊哈!今天一早我的鸚鵡就沒完沒了地說個不休,告訴我會有客人來。我原
以為那傢伙在騙我,看來是錯怪它了。請進先生!能告訴我您的尊姓大名麼?」
「噢,我叫鮑伯。」鮑伯的臉一下子紅了,這是長這麼大頭一次被別人稱作先
生,而且說話的是一個非常難看的怪物。看得出,自己的到來使比爾先生十分激動。
男孩子看著眼前這個相貌醜陋的怪人,真想撒腿逃走。這個人簡直太醜了,矮
得像個侏儒,粗得像個酒桶,圓圓的鼻頭像個小丑,頭頂上稀稀拉拉長著幾片韭菜
葉子似的頭髮,胖胖的圓臉上佈滿了老鼠屎樣的雀斑。費了好大勁兒,鮑伯才在那
些雀斑中間找到了那兩個被稱作眼睛的東西。
「啊,鮑伯先生,站著幹什麼?還不快進來!」比爾不容分說地把男孩子請進
房間,並且把跟進來的貓踢出門外。「我看出來了,鮑伯先生,您是個了不起的天
才!凡是到我這兒來的客人都是天才!」
「經常有人來麼?」鮑伯問。
「整整三年啦,您是第一個。」比爾倒是很誠實,「這證明如今的天才越來越
少了。您以為呢?」
鮑伯似哭似笑地咧了咧嘴。他受不了比爾一口一個「先生」的稱呼,更沒有興
趣把自己當成天才:「比爾先生,我是來向您請教一個小問題的。聽說您……」
「唔,何必這麼著急,請坐下好麼?或者來參觀一下我的房間。」比爾熱情地
轉著圈子,「您會以為自己走進了一座神奇的宮殿!」
不是宮殿,而是倉庫或洞穴。鮑伯想。
這哪裡是人住的地方,所有的空間都被各種各樣的試管、容器、儀表,以及縱
橫交錯的管道佔滿了;數不清的小燈在前後左右閃爍著,像無數幽靈在眨眼;房間
裡的空氣污濁難聞,不知味道是從哪個角落發散出來的;大大小小的白色老鼠在腳
下竄來竄去,令人肉麻;看不見的光線說不清來自何方,呈淡粉色。
最突出的是那些分散在四面牆壁上的螢光顯示屏,上邊彙集了世界各地區的動
物活動情況:有非洲的刺蝟、澳洲的袋鼠、中國的揚子鱷和白鰭豚、墨西哥的胭脂
蟲、美洲的花斑豹……真讓人眼花繚亂。
「這裡還有一個房間。」比爾領著眼花繚亂的鮑伯穿過一條低矮而且潮濕的通
道,走進一間充滿怪味兒的房間。看得出,這兒是他的化學試驗室。有限的空間被
數不清的藥瓶和玻璃試管擠滿了,一具完整的人體骨架略微有些傾斜地立在牆角,
空空洞洞的眼窩和微張的兩排牙齒叫人不敢正眼看。比爾激動地指著排在長桌上的
幾隻碩大的玻璃瓶,介紹道:「您看,這裡泡著人體的所有器官,喏喏,那是肺、
這是心、還有這個……看出來了麼?告訴您,這是盲腸——一個16歲女孩子的盲腸。」
鮑伯覺得自己快吐了。可是沒辦法,為了中國那兩個朋友,他必須學會忍耐。
「比爾先生,我有一件很重要的事情向您請教。我們能坐下來談談麼?」
「您對我這裡沒興趣?」
「噢,不不。我別提多感興趣了,只不過……您能先聽聽我這件事兒麼?」
比爾聳聳肩,只得請鮑伯坐了下來:「請吧,鮑伯先生,您有什麼話要說?」
鮑伯比比劃劃不知從何談起:「啊,是這樣……您,比爾先生!您……您是我
非常敬佩的科學家,我很早就聽說過您的大名了。有人說您對物種的變異非常瞭解,
所以我想……」
話沒說完,比爾便快樂地跳了起來:「哦,真有人這麼誇讚我麼?」
鮑伯當然是隨便說說,見比爾如此認真,便只得點了點頭:「是的,您有一本
書寫得非常棒!」
「噢,你說的一定是那本《物種的變異》!」
「對對,正是這本書!」鮑伯說這話時心裡很緊張,因為他根本沒看過那本書,
「我把您的書看了好多遍,簡直快入迷了。真棒!比爾先生。您的想像力簡直太驚
人了。」
「啊,真不好意思。」比爾的小眼睛變得神采翼翼,「我請您喝咖啡怎麼樣?」
「謝謝您,比爾先生。我的問題還沒說呢。」
「好,你說吧。我一定洗耳恭聽。」比爾傾過了身子。
鮑伯想了想,尋找著把問題提出來的理由:「事情是這樣的:我養了幾隻兔子,
幾隻很漂亮的兔子。」
比爾點點頭:「嗯,漂亮的兔子。請接著說——」
鮑伯轉動著腦筋:「開始的時候,那幾隻兔子非常聽話。乖頭乖腦的非常可愛。」
「嗯嗯,非常可愛。接著說——」
「可是最近不知怎麼搞的,它們好像發生了變異……」
比爾一下子激動了:「哦,你說它們發生了變異!」
「是的,比爾先生,它們變得非常兇惡!」
「啊,那是因為它們要生小兔子了。凡是母兔要生小兔之前,大多都是這樣。」
鮑伯用力搖著頭:「錯了比爾先生,我養的都是公兔。」
「不對,鮑伯先生,你說的肯定不對!」比爾毫不遲疑地擺了擺手指,「這不
可能!絕對不可能!」
面對著這樣一個專家,鮑伯的謊撒不下去了。他的臉又紅又燙,咬著嘴唇思考
著對策。
「你怎麼了?鮑伯先生?為什麼不說了?」
鮑伯抬起了頭,決定不再繞彎子了。真沒有必要,直來直去多痛快。
「比爾先生,我剛才說的都是現編的話。其實我一隻兔子也沒養過。啊,您別
生氣!聽我把話說完。」
他來不及多想,一五一十地將所知道的情況講給了比爾先生。比爾一言不發地
聽著他的陳述,小眼睛漸漸瞇了起來。看得出,這個發現對他的震動很大。
「哦,果然讓我猜中了!」
鮑伯聽到他喉嚨裡發出一串低沉的呢喃,本來就十分難看的臉,頃刻間變得更
難看了,甚至有些嚇人。
「鮑伯先生,那兩個中國孩子肯定沒有看錯麼?我是說,會不會是他們的某種
幻覺?」
「不,絕對不會!那是兩個非常誠實的孩子!再說,電腦中的記錄和那男孩腿
上的傷……」
比爾點點頭:「嗯,我相信你所說的這些情況。也就是說,此時此刻,在中國
的那個地方,已經有人在進行這項危險的試驗了。」
從比爾的眼睛裡,鮑伯看到一種恐怖的光。這樣的眼神誰看了都會害怕。他的
心揪緊了。
「比爾先生,您……」
比爾快步地在房間裡走動著,地上那些小白鼠被嚇得四散奔逃。
「知道麼?朋友,你們發現了一個非常危險的秘密。或者說,你們發現了一個
足以導致人類毀滅的巨大陰謀!」
鮑伯嚇了一哆嗦。感覺告訴他,比爾先生並沒有嚇唬他的意思。也就是說,那
事情不但有,而且是比爾所瞭解的。
陰謀!一個足以導致人類毀滅的陰謀!
太可怕了!
|
|