在本書第10章我們提到,帝華納科城當初原本是建立在的的喀喀湖畔的港市,
那時,湖面比現在寬廣得多,湖水也比今天深100 多英尺。目前仍殘留的龐大港口
設施、碼頭和堤防(甚至被棄置在舊湖岸線下的大批石材),現在都證明,帝華納
科城當初確實是一個港口。事實上,根據波士南斯基教授大膽的估計,早在公元前
15000 年時,帝華納科城就已經是一個繁忙的港口,而依照他的推測,卡拉薩薩雅
廣場就是在那時興建的。往後的5000年間,這個港口持續繁榮興盛;在這段漫長的
歲月中,它的位置一直是在的的喀喀湖畔,並沒什麼改變1。
在這個時期中,帝華納科的主要港口設施坐落在卡拉薩薩雅廣場西南邊數百公
尺,一個現在名為「普瑪彭古」(Puma Punku,意為「普瑪門」)的地方。波士南
斯基教授在這裡挖掘出兩座人工疏浚的船塢,中間是「一座真實的、龐大的碼頭…
…可供數百艘船舶同時裝卸貨物」2。
建造這座碼頭時使用的石材,其中一塊至今還遺留在附近,據估計它的重量達
440 噸。
其他石塊的重量則在100 噸到150 噸之間。值得注意的是,許多巨石是用Ⅰ形
金屬栓串連在一起。據我所知,在整個南美洲,只有帝華納科的建築物使用這種砌
建技術。上回我探訪上埃及尼羅河象島(Elephantine )廢墟時,也看見這種金屬
檢所造成的Ⅰ形凹痕。
同樣耐人尋味的是,十字架符號出現在帝華納科古代港口的許多石板上。這個
圖徽一再出現,尤其是在通往普瑪門北邊的路上,圖形完全相同:線條簡潔、構圖
勻稱的雙重十字架,深深鐫刻在堅硬的灰石上。即使根據正統歷史學界的推算,這
些十字架的歷史也絕對不會少於1500年。換句話說,在第一批西班牙傳教上抵達南
美洲高原之前整整1000年,印第安人就已經將十字架鐫刻在石頭上,而那個時候,
他們根本不知道世界上有「基督教」這種東西。
我們不禁要問,基督教徒究竟從哪裡取得他們的十字架?依我猜,這個基督教
圖徽的來源,不僅僅是耶穌基督受難的那個木頭十字架,恐怕還有更古老的根源吧!
例如,古代埃及人使用一個酷似十字架的象形文字來象徵生命,以及生命的元氣,
乃至於永恆的生命3。十字架的符號是否發源於埃及?它有沒有更古老的根源呢?
我一面思索著這些問題,一面繞著普瑪門踱步。這座門矗立在數百英尺長的矩
形廣場上,附近有一座金字塔形的矮山,山上長滿野草。一堆堆巨石散佈在廣場上,
有如一盒被打翻的火柴。根據波士南斯基教授的說法,這個現象是公元前一萬年左
右發生的一場天災造成的。這場可怕的災難摧毀了帝華納科城:
這場由地震引起的災難,使得的的喀喀湖湖水暴漲,附近的火山爆發……造成
的的喀喀湖的水平面暫時上升的原因,其中一個可能是:坐落在北邊,地勢較高的
一些湖泊,防波堤突然潰決……結果,大量湖水有如萬馬奔騰一般往下衝向的的喀
喀湖4。
波士南斯基教授認為,摧毀帝華納科城的是一場大洪水。他舉出的證據包括:
在沖積層中,我們發現一些沼生植物(Paludestrina Culminea 等)和人類的
骨髓混合在一起,而這些人顯然是死在大洪水中……此外,我們還發現一種古代魚
類(Orestias)的骨骼,和人類的遺骸共同埋葬在沖積層中……5
此外,波上南斯基教授也發現,人類和動物的骨骸散佈在:
成堆的石雕品、器皿、工具和各式各樣的器物中。這些東西經過一番劇烈的震
蕩,全都破碎成一團,亂七八糟地堆在一起。只要在這裡挖掘一條兩公尺深的壕溝,
你就會發現,洪水的威力是如此的可怕。它結合地震的力量,將人類和各種動物的
骨骼送到這裡,跟陶器、珠寶、工具和各種器皿摻混在一塊……一層層沖積土覆蓋
著整個廢墟,沙礫中混合著的的喀喀湖的貝殼。腐朽的長石和火山灰堆積在四週遭
繞著牆的地方……6
摧毀帝華納科城的果然是一場可怕的天災。如果波士南斯基教授的估算正確,
這場災難應該是發生在12000 多年前。此後,儘管洪水逐漸消退,「高原上的文化
不再興盛發展,反而陷入了全面的、無可挽回的衰微」7。
媲美現代的農耕技術
地震引發的洪水淹沒帝華納科之後,這個地區又發生一連串地形上的劇變,促
使這座港市加速衰落。地質的變動首先造成湖水暴漲,淹沒堤岸,接著卻又產生完
全相反的效應:的的喀喀湖的水平面日漸下降,湖面口愈縮小。在往後的許多年中,
的的喀喀湖逐漸干竭,帝華納科城距離湖岸愈來愈遠,喪失了它的經濟命脈,最後
變成孤立荒山中的一座廢墟。
同時,有跡象顯示,在這段時期中,帝華納科地區的氣候也變得口愈寒冷,不
利五穀的生長8。氣候持續惡化的結果,今天連印第安人的主食玉蜀黍也無法正常
生長,就連馬鈴薯也發育不全。
這一連串複雜事件所牽涉到的各種因素雖然不容易理清,但有一點似乎可以確
定:地震引發的山洪淹沒帝華納科城之後不久,大水開始消退,這個地區又恢復了
「一段時期的寧靜」。然後,慢慢地、無情地,「氣候開始惡化,變得異常苦寒。
安第斯山區居民再也忍受不了,開始向外大量移民,遷徙到生活比較容易的地方」。
9高度文明的帝華納科居民——當地土著傳說中的「維拉科查人」——似乎是經過
一番掙扎後才決定離開家園。的的.喀喀湖週遭的高原台地,處處充斥著證據,顯
示這些人曾經使用先進的、科學的農耕技術,以無比的耐心和智慧從事農業實驗,
試圖彌補氣候惡化所造成的五穀歉收。例如,最後的研究顯示,在遠古時代,這個
地區就已經有人對含有毒素的高地植物和塊莖進行精密的化學分析。這種分析,配
合當地人發明的解毒技巧,使營養豐富卻含有毒素的蔬菜瓜果再度變得可食。華盛
頓大學人類學系副教授大衛·布勞曼(David Brow.man )指出:「這種解毒技術
當初如何發展,至今仍未有令人滿意的解答。十同樣值得注意的是,在那個古遠的
時代,某個族群——學者迄今猶未辨識出他們的身份——曾經花費大量人力物力,
在新近浮出的的喀喀湖水面的土地上,開闢一畦畦波浪式高低起伏的農田。直到1960
年代,學者對這種忽高忽低、溝渠縱橫的田壟所具備的功能才開始有正確的瞭解。
當地印第安人管這種田地叫」哇魯·哇阿魯「(warn waaru),遺跡至今仍隱約可
見。經專家鑒定,這些田地原本是一個複雜農耕體系的一部分,在史前時代即已完
成,其功能」足以媲美現代的農耕技術「□。
近年來,考古學家和農藝學家將這兒的部分田壟重建。這些實驗田所生產的馬
鈴薯,比最具生產力的傳統農田高出三倍之多。有一年冬天特別寒冷,但是,嚴重
的霜害只對實驗田造成「微小的損失」。第二年,田壟上的作物又熬過一場苦旱,
接著「又經歷一場淹沒週遭所有農田的洪水」。事實上,這個由遠古時代某一神秘
民族所發明的農耕技術,看似簡單,卻十分有效。它在玻利維亞鄉村地區的實驗非
常成功,深受各國政府和國際開發組織的重視,紛紛在世界其他地區展開類似的實
驗□
全世界最古老的語言
帝華納科城的維拉科查人留下的遺產,可能還包括當地艾瑪拉族印第安人今天
所操的語言——根據一些專家的看法,這是全世界最古老的語言□。
1980年代,玻利維亞電腦專家伊凡·古茲曼(Ivan Guz mande Rojas)意外地
發現,艾瑪拉語不但極為古老,而且還可能是一種「人工製造」的語言——一種經
過精心設計,刻意創造出來的語言。尤其值得注意的是,它的句法十分嚴謹,語意
非常明確,毫無模稜兩可的餘地;這對一般「自然」語言來說確實是不可思議的現
象□。這種人工合成的、高度組織化的語法結構,使艾瑪拉語很容易轉化成電腦演
算語言,用來將一種語言翻譯成另一種語言:「艾瑪拉語可以當成一種中介語言使
用。通過電腦演算,一份文件的語言可先翻譯成艾瑪拉語,再翻譯成其他任何一種
語言。」□一種表面看來是人工製造的、具有電腦喜歡的那種句法的語言,今天只
在帝華納科附近一帶使用——這難道是單純的巧合嗎?今天的艾瑪拉語,難道不可
能是傳說中高度文明的維拉科查人留下的遺產?如果答案是肯定的,那麼,他們還
留下什麼遺產呢?南美洲高原上,我們還能不能找到這個古老的,已經被湮沒的文
明遺留下的其他零星智慧呢?據說,擁有這些智慧的民族,在西班牙人入侵之前1
萬年間,曾經在這個地區建立一連串多彩多姿、豐富無比的文化。也許,就是因為
擁有這些智慧,納茲卡高原上的圖形才得以繪製完成呢!也許,這些智慧促使印加
人的先輩,在馬丘比丘城堡和薩克賽畢曼神廟建造「不可思議」的石牆。
北進墨西哥
我心頭老是縈繞著這麼一幅景象:離開家園的維拉科查人「踩著」太平洋的
「海水」,「神奇地消失」在大海中,如同許多傳說一再提到的。
這些遠遁海外的人到底去了哪裡?他們為什麼離開家園?在承認失敗、遠走高
飛之前,他們為什麼要在帝華納科逗留那麼久,跟惡劣的環境搏鬥?他們究竟想在
帝華納科達成什麼重大的目標?
在的的喀喀湖畔的高原勘查數星期,往返拉巴斯和帝華納科之間數趟,我不得
不承認,散佈在荒野的神秘廢墟和首都拉巴斯的圖書館,都不能提供我進一步的答
案。至少在玻利維亞,我的研究已經面臨了瓶頸。
我不得不轉移陣地,往北走,來到2000英里外的墨西哥,繼續我的追尋。
註釋:1《帝華納科》,第1 卷,39頁。
2同上,第2 卷,156 頁。
3瑪格麗特·柏爾森編纂《古埃及百科全書》,23頁。Margaret Burson ,ed,
The Encyclopedia of Ancient Egypt ,Facts on File ,New York and Oxford ,
1991,p .23.
4《帝華納科》,第1 卷,55頁。
5同上,第1 卷,39頁。
6同上,第3 卷,142 ∼143 頁。
7同上,第1 卷,57頁。
8同上,第1 卷,56頁及第2 卷,96頁。
9同上.第3 卷,147 頁。
十大衛·布勞曼《安第斯山帝華納科城新探索》,《美國科學家》雜誌,第69
卷,410 頁。David L .Browman ,「New Llght on Andean Tlahuana co ,」In
American Scientlst,volume 69 ,1981,p .410 .
□《古人的技藝與智慧》,56∼57頁。
□同上。
□伊凡·哈汀漢《山神頌歌》,34頁。EVan.Hadingham,Lines to the Mounsuin,
Gods,Harrap,london,1987,p.34.
□見倫敦《星期天泰晤士報》(Sunday Times)1984年11月4 日的報導。
□貝特斯《古代語言可能成為翻譯系統之鑰》,《電腦世界》雜誌,第9 卷第
8期,30 頁。M .Betts ,「Ancient Language May Prove Key to Translation
System,」Computer world,vol .Ix ,No.8 ,25February 1985 ,p .30.
|
|